En 2012, elle a fait au Conseil de sécurité plus d'exposés que jamais auparavant. | UN | وقدمت إحاطات إلى مجلس الأمن خلال العام الماضي أكثر من أي وقت مضى. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصيات. |
Et après tout ce qu'elle a fait pour toi, tu lui dois bien de rester correct. | Open Subtitles | بعد كل شىء فعلته لك بكم نحن مدينون لها للحفاظ على أنفك نظيفة |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية إيران الإسلامية توصيات في هذا الصدد. |
elle a fait une chose que je n'ai jamais pu--le nourrir. | Open Subtitles | لقد قامت بالتصرّف الوحيد الذي أستطع فعله أبدًا؛ إطعامه |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توصيات. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت الجمهورية الدومينيكية توصيات. |
Au cours de la session de 2008 de la Commission, elle a fait un exposé au Forum sur la situation en matière de drogue dans chaque région. | UN | وقدمت عرضا إلى المنتدى عن حالة المخدرات في كل منطقة خلال دورة اللجنة لعام 2008. |
En 2008, l'organisation a participé aux septième et huitième sessions ordinaires du Conseil des droits de l'homme, au cours desquelles elle a fait des déclarations orales et écrites. | UN | في عام 2008، حضرت المنظمة الدورتين العاديتين السابعة والثامنة لمجلس حقوق الإنسان، وقدمت فيهما بيانات شفوية ومكتوبة. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت ترينيداد وتوباغو توصيات. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
elle a fait référence aux progrès réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, et a formulé des recommandations. | UN | وأشارت سويسرا إلى التقدم الذي أحرزته رواندا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت توصيات. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدمت ترينيداد وتوباغو توصيات. |
Écouter ma sœur et mes tantes parler de la mère en or que j'avais, de tout le bien qu'elle a fait. | Open Subtitles | الانصات إلى أختي وخالاتي يتحدثن , كم كان لديَّ والدة رائعة ما مقدار الخير الذي فعلته مهلاً |
Parce que tout ce qu'elle a fait, elle est plus que juste une erreur. | Open Subtitles | لأنه مهما كان الذي فعلته فهي أكبر من مجرد خطأ واحد |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدّمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
La seule chose qu'elle a fait était supprimer son secret. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي قامت بفعله كان حذف أسرارها |
Elle est blanchie. elle a fait tout ce qu'on lui a demandé. | Open Subtitles | لقد تخلصت من هذا لقد فعلت كل ماطلبوه منها |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدم الاتحاد الروسي توصيات في هذا الصدد. |
elle a fait toutes ces trucs dingues et vraiment inappropriés. | Open Subtitles | وخصوصاً عندما يكون بسببي. هي فعلت كل هذه الأمور الغير مناسبة فعلاً. |
elle a fait faire demi-tour à l'avion après le décollage. | Open Subtitles | لا، لقد جعلت الطائرة تعود عندما أقلعت مباشرة. |
elle a fait ce qu'elle croyait être le mieux pour toi. | Open Subtitles | لكنها كانت تفعل فقط ما اعتقدت أنه الأفضل لك |
Elle a été créée pour laver le nom de son père, ce qu'elle a fait... | Open Subtitles | لقد صنعت كي تبرأ إسم والدها وهو مافعلته .. |
En revanche, à la quarante-huitième session, elle a fait l'objet de nombreuses déclarations. | UN | بيد أنه في الدورة الثامنة واﻷربعين أدلت وفود كثيرة ببيانات بشأنه. |
elle a fait une erreur, mais elle essayait de te faire parler. | Open Subtitles | انظر , لقد عملت خطأ لكنها فقط كانت تحاول أن تجعلك تتكلم |
elle a fait des recommandations. | UN | وقدم الأردن توصيات. |
elle a fait une recommandation. | UN | وتقدمت جمهورية فنزويلا البوليفارية بتوصيات. |
Votre fils a abandonné ses études, elle a fait pareil. | Open Subtitles | أولاً، يترك ابنكِ المدرسة، و كذلك فعلت هي |