La République arabe syrienne a pris note avec satisfaction des efforts du Brunéi Darussalam pour se développer, et elle a formulé une recommandation. | UN | وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل التنمية، وقدمت توصية. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت ترينيداد وتوباغو توصيات. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
L'Afrique du Sud a remercié la Belgique du rôle positif qu'elle avait joué à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; elle a formulé des recommandations. | UN | وشكرت جنوب أفريقيا لبلجيكا الدور الإيجابي الذي اضطلعت به أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وقدمت توصيات. |
La Thaïlande a indiqué qu'elle était disposée à collaborer avec les Palaos dans des domaines d'intérêt commun. elle a formulé des recommandations. | UN | وأعربت تايلند عن رغبتها في التعاون مع بالاو في المجالات التي تحظى بالاهتمام المتبادل وقدمت توصيات. |
La République démocratique populaire lao a mis en exergue la large participation de la population brunéienne aux questions de sécurité publique et aux affaires publiques, et elle a formulé aussi des recommandations. | UN | وأبرزت مشاركة سكان بروني دار السلام مشاركة كاملة في شؤون الأمن والشؤون العامة للبلد. وقدمت أيضاً توصيات. |
Elle a demandé d'autres informations sur les progrès réalisés et les leçons apprises, et elle a formulé des recommandations. | UN | والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز والعبر المستخلصة. وقدمت مصر توصيات. |
La République démocratique du Congo a posé des questions concernant la justice de transition et l'éducation des filles, et elle a formulé des recommandations. | UN | وطرحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أسئلة حول العدالة الانتقالية وتعليم الفتيات، وقدمت عدة توصيات. |
L'Ukraine a conclu que la traite était un problème complexe qui appelait des solutions multiples, et elle a formulé une recommandation à cet égard. | UN | وفي الختام، أشارت أوكرانيا إلى أن الاتجار بالبشر مشكلة معقدة تتطلب حلولا متعددة الأوجه، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت الجماهيرية العربية الليبية توصيات. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
À cette occasion, elle a formulé une seule réserve à cet instrument, qui a son importance ici. | UN | وقدمت إسبانيا لدى انضمامها إلى الاتفاقية الأخيرة تحفظاً واحداً، وهو تحفظ لـه أهمية في هذا المقام. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية كوريا توصيات في هذا الصدد. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت ترينيداد وتوباغو توصيات. |
elle a formulé une recommandation. | UN | وقدمت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصية. |
elle a formulé une recommandation. | UN | وقدمت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصية. |
Elle a appelé la communauté internationale à apporter davantage de soutien. elle a formulé des recommandations. | UN | وطلبت كوت ديفوار إلى المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم، وقدمت كوت ديفوار توصيات. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية توصيات. |
elle a formulé plusieurs recommandations. | UN | وقدم الأردن عدداً من التوصيات إلى أفغانستان. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدَّمت فنلندا توصيات في هذا الصدد. |
elle a formulé des recommandations. | UN | وقدم الاتحاد الروسي توصيات. |
À la même séance, elle a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة نفسها، أبدت السيدة دايس ملاحظاتها الختامية؛ |
Dans sa décision 11/COP.8, elle a formulé de nouvelles recommandations concernant la mise à jour et l'utilisation de ce fichier. | UN | وقدّم مؤتمر الأطراف، في مقرره 11/م أ-8، المزيد من التوصيات بشأن تحديث قائمة الخبراء المستقلين واستخدامها. |