"en baisse" - Traduction Français en Arabe

    • في الانخفاض
        
    • في انخفاض
        
    • في التناقص
        
    • تنخفض
        
    • نقصانا
        
    • تتناقص
        
    • في تناقص
        
    • في تراجع
        
    • تتراجع
        
    • في الهبوط
        
    • نحو الانخفاض
        
    • هبوطا
        
    • المتناقصة
        
    • منخفضة
        
    • في التراجع
        
    Les fonds alloués au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sont également en baisse. UN كما أن الموارد المخصصة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آخذة هي أيضا في الانخفاض.
    Alors que la population mondiale continue de s’accroître, les taux de croissance et les augmentations annuelles de la population sont en baisse. UN ومع أن عدد السكان في العالم آخذ في النمو إلا أن معدلات النمو والزيادات السنوية آخذة في الانخفاض.
    Les statistiques sur le divorce, qui étaient en baisse, indiquaient une harmonie croissante. UN وتوحي اﻷدلة المستمدة من احصاءات الطلاق اﻵخذة في الانخفاض، بأن الانسجام في تزايد وليس في انخفاض.
    Cependant, la part des budgets nationaux allouée au développement et à l'entretien des infrastructures est en baisse. UN إلا أن المخصصات المرصودة في الميزانيات الوطنية لتنمية البنى الأساسية وصيانتها آخذة في التناقص.
    Les résultats d'enquête prouvent que les taux de matières organiques des sols sont en baisse. UN وقد بينت دراسات استقصائية أن مستويات المواد العضوية في التربة تنخفض.
    Il est en baisse de 47 000 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2005. UN وهو يعكس نقصانا قدره 000 47 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2005.
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    L'âge de la première cigarette est en baisse chez les femmes. UN كما أن سن بدء التدخين آخذ في الانخفاض بين النساء.
    Dans beaucoup de pays africains, l'incidence de ces infections est en baisse. UN ومعدلات وقوع هذه الإصابات آخذة في الانخفاض في العديد من البلدان الأفريقية.
    Il a été noté que le nombre de projets était en baisse au Cambodge par suite d'une diminution des ressources et de la concentration des efforts sur un nombre plus restreint d'objectifs. UN وأشارت إلى أن عدد المشاريع آخذ في الانخفاض في كمبوديا نتيجة لزيادة التركيز وانخفاض الموارد.
    Il a été noté que le nombre de projets était en baisse au Cambodge par suite d'une diminution des ressources et de la concentration des efforts sur un nombre plus restreint d'objectifs. UN وأشارت إلى أن عدد المشاريع آخذ في الانخفاض في كمبوديا نتيجة لزيادة التركيز وانخفاض الموارد.
    Il en ressort que le taux est en baisse et est plus faible pour les filles aussi bien dans le premier que dans le deuxième et le troisième cycles. UN ويتضح أن المعدل في انخفاض وأنه يقل بالنسبة للإناث سواء في المرحلة الأولى أو في المرحلتين الثانية والثالثة.
    Ce chiffre est en baisse par rapport à l'année précédente au cours de laquelle 536 cas ont été enregistrés. UN وهذا الرقم في انخفاض مقارنة بالسنة الماضية التي سجلت خلالها 536 حالة.
    La proportion des emplois permanents par rapport aux emplois temporaires est en baisse. UN ونسبة الأعمال الدائمة إلى الأعمال المؤقتة آخذة في التناقص.
    Le plomb tétraéthyle est employé dans les carburants comme agent anti-détonant, bien que cet usage soit en baisse. UN ويستخدم الرصاص رباعي الإيثيل في الوقود كعامل مضاد للخبط، على الرغم من أن استخدامه لهذا الغرض آخذ في التناقص.
    Dans le cas des expériences à long terme, les rendements sont en baisse sauf dans les cas d'épandages combinés d'engrais chimiques et organiques. UN وفي التجارب الطويلة اﻷجل، تنخفض استجابات الغلات إلا عندما تستخدم اﻷسمدة الكيماوية مع السماد العضوي.
    Le montant estimatif (826 900 dollars), en baisse de 189 900 dollars, a été calculé d'après les recettes effectivement perçues à cette rubrique en 2010. UN ويستند التقدير البالغ 900 826 دولار، والذي يعكس نقصانا قدره 900 189 دولار، إلى ما تحقق من إيرادات فعلية في عام 2010.
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Les saisies de marijuana sont, elles, en baisse. UN ومع ذلك، فإن المضبوطات من الماريجوانا في تناقص مستمر.
    Au moment où nous écrivons ces lignes, toutefois, les bénéfices résultant de ces ventes sont en baisse, car les acheteurs potentiels éprouvent de plus en plus de difficultés à financer ces opérations. UN ومع ذلك، كانت عائدات بيع هذه المساكن في تراجع وقت إعداد هذا التقرير نظراً لتزايد الصعوبات التي يجدها المشترون المفترضون في تمويل عمليات الشراء.
    Les prix des produits de base qui intéressent l'Afrique risquent de s'inscrire en baisse. UN ويُرجح أن تتراجع أسعار السلع اﻷساسية ذات اﻷهمية بالنسبة إلى أفريقيا.
    Le programme a commencé à porter ses fruits : les dépenses du Ministère de la santé en matière de médicaments sont en baisse. UN وقد بدأ الوعي الذي أثاره البرنامج في اﻹتيان بأولى ثمراته: فنفقات وزارة الصحة على اﻷدوية آخذة في الهبوط.
    Ce pourcentage, qui est en baisse, se situe actuellement autour de 10 %. UN ويبلغ متوسطها حاليا 10 في المائة، ويميل الاتجاه نحو الانخفاض.
    i) Fluctuations en baisse ou insuffisance des ressources; UN ' ١` حالات التقلب هبوطا أو العجز في الموارد؛
    Cela permet également de réduire les prélèvements sur les fonds à des fins générales, dont les recettes sont en baisse. UN كما أن تحويل التكاليف يخفف العبء على الإيرادات المتناقصة من الأموال العامة الغرض.
    Forte flambée initiale des prix, suivie de taux d'inflation en baisse, mais encore relativement élevée UN موجة ارتفاع عال في الأسعار في البداية، تعقبه معدلات تضخّم منخفضة
    La délégation des États-Unis aimerait savoir quelles futures opérations sont envisagées, dans un marché philatélique en baisse. UN وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus