"en ma qualité de président du" - Traduction Français en Arabe

    • بصفتي رئيس
        
    • وبصفتي رئيس
        
    • بصفتي الرئيس الحالي
        
    • بصفتي رئيسا
        
    • بوصفي رئيس
        
    • بصفتي رئيسه
        
    Toutefois, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité préparatoire, exprimer ma reconnaissance aux nombreuses délégations qui ont travaillé dur pour mettre au point le projet de résolution qui figure dans l'additif au rapport. UN غير أني، في سياق عرض التقرير، أود، بصفتي رئيس اللجنة، أن أعرب عن امتناني للعديد من الوفود التي عملت بكد على إخراج مشروع القرار الذي يرد في ضميمة التقرير.
    et j'approuve sans réserve, en ma qualité de Président du Conseil économique et social, les quatre candidatures. UN وإني أؤيد، بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرشحين اﻷربعة، تأييدا كاملا.
    Je voudrais saisir cette occasion, en ma qualité de Président du Comité du mémorial permanent, pour faire une brève mise à jour sur les activités du Comité en 2010. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010.
    en ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. UN وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع.
    en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de septembre 2014, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les informations ci-après, en prévision des prochaines élections au Conseil économique et social : UN بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات الواردة فيما يلي، تمهيدا للانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la grave situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je souhaite appeler de nouveau votre attention sur la situation extrêmement alarmante dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المفزعة إلى أقصى حد في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle votre attention sur certains événements préoccupants survenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه اهتمامكم إلى بعض التطورات المثيرة للقلق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    Je vous adresse la présente lettre en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés. UN أكتب لكم بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Je m'adresse à vous en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'élaborer la Convention. UN وأنا أكتب إليكم بصفتي رئيس اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة المكلفة بمهمة استكمال الاتفاقية.
    J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui en ma qualité de Président du Groupe des 77 et la Chine. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    J’ai l’honneur, en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, de vous faire tenir ci-joint une déclaration sur la situation en Iraq. UN بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا عن الحالة في العراق.
    Je vous écris en ma qualité de Président du Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux. UN أخاطبكم بصفتي رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Groupe des États arabes. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيس المجموعة العربية.
    J'ai honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Processus de Kimberley. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيس عملية كيمبرلي.
    Je prends la parole ce matin en ma qualité de Président du Comité permanent de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN لقد أخذت الكلمة صباح اليوم بصفتي رئيس اللجنة الدائمة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Ayant examiné, en ma qualité de Président du Conseil économique et social, les qualifications du candidat proposé, j'ai le plaisir de vous informer que M. Kuyama remplit les conditions nécessaires pour occuper le siège susmentionné. UN وأود أن أبدي رأيي، وقد استعرضت بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤهلات المرشح المقترح، بأن السيد كوياما يستوفي الشروط اللازمة لملء الشاغر اﻵنف الذكر.
    en ma qualité de Président du CIDD, j'ai suivi de près les travaux du Sous-Comité des océans, et je mesure à leur juste valeur le dévouement et l'ardeur au travail des participants. UN وبصفتي رئيس لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات فإنني أراقب عن كثب الأعمال التي تقوم بها اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات، وأقدر تفاني المشاركين والعمل الشاق الذي يقومون به.
    Conformément à la demande présentée par la Cinquième Commission et en ma qualité de Président du Comité consultatif mixte du Centre du commerce international CNUCED/OMC, j’ai sollicité sur cette question l’opinion des membres du Comité, que j’ai aussi communiquée au Conseil du commerce et du développement. UN وتلبية لطلب اللجنة الخامسة وبصفتي رئيس المجلس الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية، فقد حصلت على آراء الفريق بشأن هذه المسألة، كما أبلغتُ تلك اﻷراء إلى مجلس التجارة والتنمية لﻷونكتاد.
    en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, j'ai l'honneur de vous communiquer la liste des candidats présentés par le Groupe pour élection au Conseil économique et social. UN بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أبعث إليكم قائمة المرشحين التي أقرتها المجموعة للانتخابات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    en ma qualité de Président du Groupe des 77 sur le droit de la mer, j'ai l'honneur et le plaisir de dire que ce groupe se félicite du projet de résolution et de l'Accord, ainsi que de son annexe. UN إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه.
    Des entretiens ont eu lieu au préalable entre les parties et moi-même, en ma qualité de Président du Groupe de Minsk. UN وقد سبقت الاجتماع مناقشات أجريت بيني، بوصفي رئيس فريق منسك وبين اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus