"en matière de création" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال إنشاء
        
    • في مجال بناء
        
    • في مجال إيجاد
        
    • لعملية بناء
        
    • لإنشاء وظائف
        
    • في مجال خلق
        
    • فيما يتعلق بإيجاد
        
    • في طلب إنشاء
        
    L'État n'organise pas de programmes spéciaux pour femmes en matière de création d'entreprises, de commercialisation, de connaissances juridiques ou de compétences agricoles. UN ولا توجد أية برامج حكومية خاصة بالمرأة في مجال إنشاء المؤسسات، والتسويق، والمعلومات القانونية، والتخصصات الزراعية.
    Nous recommandons que le secrétariat de la Convention précise auprès du Siège des Nations Unies sa compétence en matière de création de postes. UN نوصي بأن تستوضح الاتفاقية من مقر اﻷمم المتحدة ما لها من سلطة في مجال إنشاء الوظائف.
    Il y avait lieu d'examiner de façon plus approfondie l'expérience acquise par différents pays en matière de création et de développement de technopoles et de centres de technologie et d'innovation. UN واقتُرح إنعام النظر في تجارب مختلف البلدان في مجال إنشاء وتطوير المنتزهات العلمية ومراكز التكنولوجيا والابتكار.
    en matière de création de capacités, les succès ont aussi été plus marqués au niveau des provinces. UN وكان النجاح المحرز في مجال بناء القدرات ملحوظا بقدر أكبر على مستوى المقاطعات.
    Une délégation a souligné que le Fonds devait jouer un rôle important en matière de création de capacités et d'institutions. UN وشدد أحد الوفود على أهمية الدور المتعين على الصندوق أداؤه في مجال بناء القدرات والمؤسسات.
    en matière de création d'un environnement propice a l'éradication de la pauvreté et au développement durable UN في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة:
    Le HCR devrait élaborer plus avant les principes directeurs en matière de création de capacités ainsi que le cadre annexé à cette note et présenté à la réunion des Consultations mondiales15 en septembre 2001. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين زيادة تطوير المبادئ الموجّهة لعملية بناء القدرات والإطار المرفق بمذكرتها التي قدمتها في اجتماع المشاورات العالمية في أيلول/سبتمبر 2001(15).
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions ainsi que leurs avantages. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحة عن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، ومزايا ذلك.
    Bonnes pratiques en matière de création de centre pluri-institutions UN الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات
    Bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions UN الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة
    Bonnes pratiques en matière de création de centres pluriinstitutions UN الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات
    :: Quelles sont les bonnes pratiques en matière de création de centres pluriinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    Document d'information du Secrétariat sur les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions UN ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات
    Une délégation a souligné que le Fonds devait jouer un rôle important en matière de création de capacités et d'institutions. UN وشدد أحد الوفود على أهمية الدور المتعين على الصندوق أداؤه في مجال بناء القدرات والمؤسسات.
    Il faut renforcer ces partenariats, notamment en matière de création de capacités, afin de permettre l'accomplissement des tâches confiées au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN وينبغي تعزيز عمليات التشارك التي من هذا القبيل، ولا سيما في مجال بناء القدرات، لتمكين آلية منع الصراعات وإدارتها وحلها من بلوغ مراميها.
    L’expérience et les compétences des pays d’Asie, notamment en matière de création de capacités et de mécanismes institutionnels, sont considérées comme des éléments importants pour la promotion des exportations des pays d’Afrique. UN وتشكل التجربة والخبرات اﻵسيوية ولا سيما في مجال بناء القدرات واﻵليات المؤسسية، عناصر مهمة لتشجيع الصادرات في البلدان اﻷفريقية.
    Cette décision, si elle est adoptée, devrait largement contribuer à faciliter le recrutement de personnel international, éventuellement pour des contrats de longue durée, afin de répondre aux besoins de Montserrat en matière de création ou de renforcement des capacités et d’autres formes d’aide. UN وإذا ما تقرر هذا الإجراء الأخير، فإن من المتوقع أن يساعد بدرجة كبيرة في الاستعانة بالموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم لتلبية احتياجات البلد في مجال بناء القدرات وغير ذلك من أشكال الدعم.
    14. Il faudra repenser la nature et la portée de la coopération avec l'extérieur en matière de création de capacités. UN ٤١ - إن من الضروري إعادة التفكير في نطاق وطبيعة التعاون الخارجي في مجال بناء القدرات.
    À côté des mesures destinées à renforcer l'accélération de la croissance, un développement reposant sur une large base et une croissance accompagnée de résultats substantiels en matière de création d'emplois doivent demeurer des priorités dans les débats sur les politiques économiques nationales. UN وبالإضافة إلى تعزيز استراتيجيات تنشيط النمو، ينبغي أن يظل تحقيق تنمية عريضة القاعدة، ونمو تصحبه مكاسب كبيرة في مجال إيجاد العمالة من الأولويات في المناقشات بشأن السياسية الاقتصادية الوطنية.
    Le HCR devrait élaborer plus avant les principes directeurs en matière de création de capacités ainsi que le cadre annexé à cette note et présenté à la réunion des Consultations mondiales15 en septembre 2001. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين زيادة تطوير المبادئ الموجّهة لعملية بناء القدرات والإطار المرفق بمذكرتها التي قدمتها في اجتماع المشاورات العالمية في أيلول/سبتمبر 2001(15).
    Le point important est que le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en matière de création ou de suppression de postes. UN وأهم من ذلك أن الأمين العام لا يطلب سلطة تقديرية لإنشاء وظائف أو إلغائها.
    13. En premier lieu, nous pouvons reconnaître les succès obtenus en matière de création d’emplois. UN ٣١- في المقام اﻷول، يمكن لنا أن نعترف بالانجاز في مجال خلق فرص العمل.
    Le Honduras estime que la coopération technique obtenue par l'intermédiaire de l'ONUDI, y compris la coopération Sud-Sud, revêt un intérêt crucial pour les pays en développement, notamment en matière de création d'emplois. UN 49- واختتم كلامه موضحا أنَّ هندوراس تعتبر التعاون التقني عن طريق اليونيدو، والذي يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، عاملاً حاسم الأهمية للبلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل.
    La loi n° 8 de 1998 sur les associations et les institutions privées et la loi n° 21 de 2006 relative aux établissements privés d'utilité publique ne font pas de distinction entre hommes et femmes en matière de création ou de postes à pourvoir au sein des associations et des institutions. UN كما وأن القانون رقم 8 لسنة 1998 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة، والقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام لم تميز بين الجنسين لا في طلب إنشاء الجمعيات والمؤسسات ولا في تولي المناصب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus