"en se" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات من
        
    • طريق التشاور
        
    • بالاستناد إلى
        
    • مع إيلاء
        
    • بإخضاع نفسها
        
    • وذلك بالاستناد
        
    • استند في
        
    • تتنكر
        
    • خلال الفترة المعنية باستخدام
        
    • عملية النضج
        
    • من خلال الإشارة
        
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه اللوحات. ويمكن إرسال هذه التعليقات من خلال استخدام استمارة التعليقات المدرجة في الموقع التالي: http://emeets.un.org، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه اللوحات. ويمكن إرسال هذه التعليقات من خلال استخدام استمارة التعليقات المدرجة في الموقع التالي: http://emeets.un.org، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    À son avis, le Président de l'Assemblée générale pourrait jouer un rôle constructif dans ce processus, notamment en se concertant avec les États Membres, et le processus pourrait être facilité par la présentation des candidatures suffisamment à l'avance pour permettre des échanges avec les États Membres. UN ورأت هذه المجموعة أن بوسع رئيس الجمعية العامة الاضطلاع بدور بناء في هذه العملية، ولا سيما عن طريق التشاور مع الدول الأعضاء، وأنه يمكن تيسير العملية من خلال عرض الترشيحات على نحو يتيح الوقت الكافي للتفاعل مع الدول الأعضاء.
    La délégation pourrait-elle faire des commentaires sur cette question en se fondant non pas sur des textes mais sur la situation réelle? UN فهل بإمكان الوفد إبداء تعليقات على هذه المسألة لا بالاستناد إلى النصوص بل إلى الأوضاع على أرض الواقع؟
    La République populaire démocratique de Corée, tout en se concentrant sur la réalisation des nouveaux objectifs pour la décennie, s'attachera à la noble ambition de promouvoir le bien-être des enfants. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مع إيلاء العناية اللازمة لتحقيق أهداف جديدة للعقد، سوف توجه جميع جهودها إلى العمل السامي المتمثل في تعزيز رفاه الأطفال.
    Cette mesure montrerait clairement que le Gouvernement a la volonté de mettre fin aux violations des droits de l'homme, à la fois en se soumettant au contrôle international et en faisant appel à cette fin aux services d'experts internationaux. UN فمن شأن هذا التدبير أن يوضح جلياً عزم الحكومة على إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان سواء بإخضاع نفسها للاستقصاء الدولي أو بالاستفادة من الخبرة الدولية تحقيقاً لهذه الغاية.
    2. en se fondant sur une présentation intégrée des programmes de travail, analyser les problèmes, les cas de double emploi, les carences, les lacunes et les questions qui mériteraient d'être examinées en priorité. UN ٢ - تقييم المشاكل والازدواج ومواطن الضعف وأوجه الاختلال والثغرات في اﻷولويات وذلك بالاستناد الى عرض متكامل لبرامج العمل
    Les crédits imputés sur le budget ordinaire ont été calculés en se fondant sur l'hypothèse selon laquelle il n'y aurait pas de changement majeur dans l'orientation de la politique générale ni de nouvelle éruption volcanique. UN وقد استند في تخصيص الاعتمادات في الميزانية المتكررة إلى افتراض مؤداه أنه لن يحدث أي تحول ذي شأن في السياسات العامة أو أي نشاط بركاني.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه اللوحات. ويمكن إرسال هذه التعليقات من خلال استخدام استمارة التعليقات المدرجة في الموقع التالي: http://emeets.un.org، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه اللوحات. ويمكن إرسال هذه التعليقات من خلال استخدام استمارة التعليقات المدرجة في الموقع التالي: http://emeets.un.org، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه اللوحات. ويمكن إرسال هذه التعليقات من خلال استخدام استمارة التعليقات المدرجة في الموقع التالي: http://emeets.un.org، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه اللوحات. ويمكن إرسال هذه التعليقات من خلال استخدام استمارة التعليقات المدرجة في الموقع التالي: http://emeets.un.org، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'appliquer ces modalités en se consultant et en dialoguant de façon soutenue et en s'abstenant de tout acte risquant d'entraver ou de compromettre cette concertation; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    La Chine, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan, dans le cadre des Cinq de Shanghai et en se consultant et en coopérant sur un pied d'égalité, ont signé un Accord sur les mesures de confiance sur le plan militaire dans les zones frontalières et un Accord sur la réduction des forces militaires dans les zones frontalières. UN فوقعت الصين والاتحاد الروسي وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، في إطار شنغهاي للدول الخمس وعن طريق التشاور والتعاون فيما بينها على قدم المساواة، على اتفاق لبناء الثقة في الميدان العسكري في المناطق الحدودية، ووقعت على اتفاق لخفض القوات العسكرية في المناطق الحدودية.
    en se basant sur les preuves factuelles, l'évaluateur devrait rechercher des exemples qui montrent que le Centre est en mesure : UN بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تبحث عن أمثلة تبيّن أن المركز يمتلك القدرة الكاملة على:
    3 postes pour combler le déficit de 280 jours, en se fondant sur l'hypothèse de 120 jours UN طلب المكتب 3 وظائف لسد العجز البالغ 280 يوماً بالاستناد إلى افتراض توافر 120 يوماً
    6. Prie le Secrétaire général d'enquêter d'urgence sur l'incident, en se concentrant particulièrement sur le rôle des chefs de faction concernés; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحقيق عاجل في الحادث، مع إيلاء تركيز خاص لدور قادة الفصائل المتورطين؛
    6. Prie le Secrétaire général d'enquêter d'urgence sur l'incident, en se concentrant particulièrement sur le rôle des chefs de faction concernés; UN " ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحقيق عاجل في الحادث، مع إيلاء تركيز خاص لدور قادة الفصائل المتورطين؛
    Cette mesure montrerait clairement que le Gouvernement a la volonté de mettre fin aux violations des droits de l'homme, à la fois en se soumettant au contrôle international et en faisant appel à cette fin aux services d'experts internationaux. UN فمن شأن هذا التدبير أن يوضح جلياً عزم الحكومة على إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان سواء بإخضاع نفسها للاستقصاء الدولي أو بالاستفادة من الخبرة الدولية تحقيقاً لهذه الغاية.
    Elle prend forme humaine en se glissant dans une peau. Open Subtitles وهي تتنكر على هيئة إنسان فيبزةٍمن الجلد.
    48. Pour chacune des périodes considérées - du 2 août 1990 au 16 janvier 1991 et du 17 janvier au 1er juin 1991 - l'AOC estime le montant de ses pertes en se fondant sur les quantités moyennes de pétrole brut vendues à ses acheteurs pendant les mêmes périodes, les cinq années précédentes. UN 48- ولكل فترة من فترتي الخسارة موضوع المطالبة - من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1991 ومن 17 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 1حزيران/يونيه 1991 - تقدر الشركة الخسارة خلال الفترة المعنية باستخدام متوسط أحجام المنتجات المباعة لعملائها خلال نفس الفترة في السنوات الخمس السابقة لفترة الخسارة.
    «en se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. " (A/CONF.171/13, par. 14.2) UN " عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميـــدان السكان والتنمية قد أبرزت عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها. " )A/CONF.171/13، الفقرة ١٤-٢(
    À cet égard, il a rappelé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était déjà parvenu à cette conclusion en se référant à la corrélation existant entre race et religion. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد توصلت إلى ذلك الاستنتاج من خلال الإشارة إلى التقاطع بين العرق والدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus