"endroit où" - Traduction Français en Arabe

    • مكان
        
    • المكان
        
    • مكاناً
        
    • مكانا
        
    • لمكان
        
    • ومكان
        
    • مكانٌ
        
    • مكانٍ
        
    • أينما
        
    • بمكان
        
    • مكانًا
        
    • أين
        
    • أماكن
        
    • حيثما
        
    • حيثُ
        
    Les dernières informations sur l'endroit où elles se trouvaient datent de 1995. UN وترجع آخر معلومات متوفرة عن مكان وجود أسرته إلى عام 1995.
    Donc, en théorie, la femme ne pouvait pas choisir l'endroit où elle vivait. UN وبالتالي، فإنه من الناحية النظرية لم يكن للزوجة رأي في مكان إقامتها.
    Ouais, un endroit où je peux réfléchir et m'entendre penser. Open Subtitles مكان استطيع التبصر فيه واسمع نفسي وأنا أفكر
    :: Construction d'un petit bâtiment à l'endroit où un bâtiment de taille similaire avait été précédemment démoli; UN :: تشييد مبنى صغير في ذات المكان الذي تم فيه في السابق تدمير مبنى من الحجم ذاته؛
    Que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, Open Subtitles أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم،
    Ne revenez pas me voir quand vous serez seule et enceinte sans aucun endroit où aller. Open Subtitles فقط لا ترجعي لى. عندما تكوني حبلى ووحيدة وليس لديك مكان تلجأين إليه.
    Un endroit où tu veux vivre, où tu peux te perdre et ne jamais revenir. Open Subtitles مكان ترغب في العيش فيه حيث يمكنك أن تختفي ولا تعود آبداً
    Tempa n'est pas un endroit où tu vas. C'est un endroit où tu finis. Open Subtitles تامبا ليس مكاناً تذهبين إليه بل مكان ينتهي بك الحال فيه
    Crois-moi, ma tête est le dernier endroit où tu voudrais être. Open Subtitles صدقني، إن عقلي هو آخر مكان تود الدخول إليه.
    Un autre endroit où je devrais vérifier, Mike, mes molaires ? Open Subtitles أي مكان آخر يجب أن أتفقده مايك؟ كأضراسي مثلاً؟
    Ils cherchent un endroit où un tas de gens a disparu. Open Subtitles إنهم يبحثون عن مكان حيث إختفى مجموعة من الناس
    Et tout ça c'était à un km de l'endroit où Robin a été enlevée. Open Subtitles وجميع هذه الاماكن على بعد ميل واحد من مكان اختطاف روبين
    Heureusement, ils avaient un endroit où rester pour la nuit. Open Subtitles ولحسن الحظ كان يوجد مكان يمكنهم البيات فيه
    On n'a plus d'endroit où rentrer, rien à vendre, et pas une seule tête à nous. Open Subtitles ‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه ‫ولا جوائز نفتخر بها
    En quittant la 85, tout ce que je cherchais, c'était un endroit où chier paisiblement. Open Subtitles كما تعلم، أنني تخلصتُ من 85 مكان .وعثرتُ على مكان رائع للنفايات
    De rester et bâtir l'endroit où nous rêvons de travailler. Open Subtitles للبقاء وجعله المكان الذي حلمنا بالعمل فيه مجددا.
    Quel est l'endroit où on va et dont tu ne veux pas parler ? Open Subtitles إلى أين نحن ذاهبين ؟ المكان الذي لاتريد التحدث عنه ؟
    Et le mieux que tu puisses espérer c'est de trouver l'endroit où tu veux rester. Open Subtitles وأفضل ما يُمكنكِ أن تأمليه هُو أن تجدي مكاناً يُمكنكِ المُواجهة فيه.
    Je connais un endroit où tu pourrais trouver un transmetteur. Open Subtitles أنا أعرف مكانا بوسعكِ العثور فيه على مُرسل
    J'ai le droit à une explication sur l'endroit où tu étais. Open Subtitles أعتقد بأننى أدين بتفسير بالنسبة لمكان تواجدك منذ حينها
    On distingue plusieurs catégories de travailleurs migrants selon la durée du séjour dans l'État où ils sont employés selon l'endroit où ils sont employés et selon leur statut d'étranger (en situation régulière ou en situation irrégulière). UN وتختلف فئات العمل الأجانب تبعا لمدة بقائهم في دولة العمل، ومكان عملهم، ولمركزهم كأجانب قانونيين أو غير قانونيين.
    Et c'est un endroit où personne ne voudrait aller. [BRUIT SEC ET MÉTALLIQUE DE LA PORTE] Euoe, brachus aion. Open Subtitles وذلكَ هو مكانٌ على الرجل أن لا يذهب إليه هل رغبتَ بمعرفة أسرار طقوسنا ؟
    On cherche un endroit où ils servent des Turducken Burgers. Open Subtitles إنّنا نبحثُ عن مكانٍ . يقدّم هامبرغر الترداكن
    Les conflits se produisent entre et à travers les frontières nationales, ainsi qu'à l'intérieur de celles-ci, mais quel que soit l'endroit où ils éclatent, ils peuvent menacer les intérêts de tous les pays. UN وتقع الصراعات بين الحدود الوطنية وعبرها وداخلها، لكن أينما تقع فإنها يمكن أن تهدد مصالح كل الدول.
    Pourquoi t'arrêtes pas de regarder I'horloge? Y'a un endroit où il faut que t'ailles? Open Subtitles الذي تستمرّ بالنظر إلى الساعة أيجب أن تكون متواجد بمكان ما؟
    J'ai besoin d'un endroit où dormir pendant que ça se tasse. Open Subtitles أريد مكانًا لأنام به فحسب، حتى تهدأ الأمور معه
    Les États-Unis n'ont malheureusement actuellement pas d'information sur l'endroit où se trouvent ces documents. UN ومن أسفٍ أن الولايات المتحدة لا توجد لديها حاليا أي معلومات عن أين توجد هذه الوثائق.
    Notre Voie Lactée a plus d'une centaine de ces vastes nuages, un endroit où le gaz et la poussière se condensent pour former de nouvelles étoiles et planètes. Open Subtitles لدى مجرتنا درب التبانة أكثر من مائة من هذه السحب الشاسعة, أماكن حيثُ يتكثفُ الغاز و الغبار لتكوين نجوم جديدة و كواكب.
    S'envoler vers le Michigan, Paris, ou n'importe quel endroit où elle est en ce moment. Open Subtitles هو سيطير طول الطّريق إلى مشيغان أو باريس أو حيثما هي الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus