"enquête sur les" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقصائية لﻷسر
        
    • استقصائية للأسر
        
    • الاستقصائية عن
        
    • الدراسة الاستقصائية لأفضل
        
    • التحقيق في حالات
        
    • استقصائية عن
        
    • دراسة استقصائية لأفضل
        
    • الدراسة الاستقصائية للأسر
        
    • إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر
        
    • تحقيقاً في
        
    • استقصائية بشأن
        
    • المعنية بدراسة
        
    • الاستقصائية المستمرة للأسر
        
    • الأوقات تحقيقاً
        
    • التحقيق في أعمال
        
    La relation entre un recensement de la population et une enquête sur les ménages est essentiellement une relation de complémentarité. UN والعلاقة بين التعداد السكاني والدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية هي في اﻷساس علاقة تكميلية.
    L'étude consistait en une enquête sur les ménages dans laquelle les personnes interrogées parlaient de leur handicap. UN والدراسة عبارة عن دراسة استقصائية للأسر المعيشية يصف المشاركون فيها حالة عجزهم.
    Il a également été consulté sur le Sondage mondial du personnel réalisé en 2010 et sur l'enquête sur les produits et services. UN واستشير المكتب أيضا بشأن الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين والدراسة الاستقصائية عن المنتجات والخدمات لعام 2010.
    Groupe d'entreprises ayant participé à l'enquête sur les meilleures conditions d'emploi à Londres UN مجموعة الشركات التي استُخدمت في الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في لندن
    Il aimerait recevoir des informations quant aux procédures d'enquête sur les cas de torture, aux sanctions qui ont été prises et au nombre de condamnations. UN وهو يودّ الحصول على معلومات فيما يتعلق باجراءات التحقيق في حالات التعذيب، وبالجزاءات الموقعة وبعدد الادانات.
    Une enquête sur les pratiques a été réalisée auprès d'environ 100 Organisations non gouvernementales. UN وقد أعدت دراسة استقصائية عن الممارسات بالاشتراك مع نحو 100 منظمة غير حكومية.
    2. enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables des agents des services généraux et des catégories apparentées à Vienne UN 2 - دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في فيينا بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    Source : enquête sur les foyers à objectifs multiples, 1994. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية، 1994.
    Des services d'experts additionnels fournis à des pays ayant des besoins particuliers aident à améliorer les capacités d'enquête sur les ménages dans de nombreux pays. UN وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان.
    Fonds d'affectation spéciale ACDI (Agence canadienne de développement international)/PNUD pour le programme de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages (Bangladesh) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج بنغلاديش للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    Cette série de publications passera en revue les problèmes et les procédures existants dans des domaines précis touchant aux méthodes d'enquête sur les ménages et à leur réalisation ainsi que sur des sujets sélectionnés. UN وستستعرض هذه المجموعة من المنشورات القضايا واﻹجراءات في مجالات محددة تتعلق بمنهجية الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية وللعمليات في موضوعات مختـارة.
    Il sera de plus en plus fait appel à des mécanismes tels que les programmes mondiaux de statistiques industrielles exécutés tous les 10 ans et le Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages. UN وستزداد الاستعانة باﻵليات القائمة مثل البرامج العالمية للعقود، في الاحصاءات الصناعية، وبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    Au Malawi, par exemple, l'UNICEF a aidé le Bureau national de statistique à mener une enquête sur les ménages qui a permis d'obtenir, pour la première fois, des estimations valables sur le plan statistique de la situation des femmes et des enfants au niveau des districts. UN ففي ملاوي مثلا، دعمت اليونيسيف المكتب الإحصائي الوطني في إجراء دراسة استقصائية للأسر المعيشية، وهو ما وفر لأول مرة تقديرات سليمة على صعيد المقاطعات لحالة الأطفال والنساء.
    Quelques données d'enquête sur les incidences finales existent toutefois. UN لكن توجد بعض البيانات من الدراسات الاستقصائية عن الآثار النهائية.
    enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiqués à Rome UN الدراسة الاستقصائية لأفضل ظروف العمل السائدة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة في روما
    C'est la police elle—même qui enquête sur les exécutions extrajudiciaires commises par ses membres. UN وتتولى الشرطة نفسها التحقيق في حالات الاعدام بلا محاكمة، التي ينفذها رجالها.
    Une enquête sur les candidats aux élections locales de 2001 a été menée, comme ce fut le cas en 1998. UN وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998.
    3. enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Genève pour les agents des services généraux et des catégories apparentées UN 3 - دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في جنيف بالنسبة إلى موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    Source : enquête sur les foyers à objectifs multiples, 1995. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية لعام 1995.
    Fonds d'affectation spéciale ACDI/PNUD pour le programme pakistanais de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبرنامج الإنمائي للبرنامج الباكستاني للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية
    Le parquet a ouvert une enquête sur les allégations de menaces mais il s'est avéré impossible de déterminer quels en étaient les auteurs. UN وأجرى مكتب النيابة العامة تحقيقاً في التهديدات، لكنه كان من المستحيل تحديد المسؤول عنها.
    enquête sur les mesures non tarifaires dans certains pays en développement. UN إجراء دراسة استقصائية بشأن التدابير غير التعريفية في بلدان نامية مختارة.
    Il a par ailleurs déclaré que les comités locaux d'enquête sur les conditions d'emploi devraient avoir davantage accès à la procédure d'examen relevant de la méthode II. UN وذكر أيضا أنه ينبغي منح اللجان المحلية المعنية بدراسة المرتبات قدراً أكبر من إمكانية الوصول إلى عملية الاستعراض في إطار المنهجية الثانية.
    Les chiffres montrent la même tendance dans l'enquête sur les ménages de mai 2003. UN وتمثل البيانات نفس هذا الاتجاه في الدراسة الاستقصائية المستمرة للأسر المعيشية لشهر أيار/مايو 2003.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté une enquête sur les violations alléguées. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً في الانتهاكات المزعومة.
    Nous appuyons le rôle continu de la Mission civile qui enquête sur les actes de violence à caractère politique. UN ونحن نؤيد الدور الذي تواصل البعثة المدنية القيــام به فــي التحقيق في أعمال العنف المنطوي على دوافع سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus