La relation entre un recensement de la population et une enquête sur les ménages est essentiellement une relation de complémentarité. | UN | والعلاقة بين التعداد السكاني والدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية هي في اﻷساس علاقة تكميلية. |
L'étude consistait en une enquête sur les ménages dans laquelle les personnes interrogées parlaient de leur handicap. | UN | والدراسة عبارة عن دراسة استقصائية للأسر المعيشية يصف المشاركون فيها حالة عجزهم. |
Il a également été consulté sur le Sondage mondial du personnel réalisé en 2010 et sur l'enquête sur les produits et services. | UN | واستشير المكتب أيضا بشأن الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين والدراسة الاستقصائية عن المنتجات والخدمات لعام 2010. |
Groupe d'entreprises ayant participé à l'enquête sur les meilleures conditions d'emploi à Londres | UN | مجموعة الشركات التي استُخدمت في الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في لندن |
Il aimerait recevoir des informations quant aux procédures d'enquête sur les cas de torture, aux sanctions qui ont été prises et au nombre de condamnations. | UN | وهو يودّ الحصول على معلومات فيما يتعلق باجراءات التحقيق في حالات التعذيب، وبالجزاءات الموقعة وبعدد الادانات. |
Une enquête sur les pratiques a été réalisée auprès d'environ 100 Organisations non gouvernementales. | UN | وقد أعدت دراسة استقصائية عن الممارسات بالاشتراك مع نحو 100 منظمة غير حكومية. |
2. enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables des agents des services généraux et des catégories apparentées à Vienne | UN | 2 - دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في فيينا بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
Source : enquête sur les foyers à objectifs multiples, 1994. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية، 1994. |
Des services d'experts additionnels fournis à des pays ayant des besoins particuliers aident à améliorer les capacités d'enquête sur les ménages dans de nombreux pays. | UN | وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان. |
Fonds d'affectation spéciale ACDI (Agence canadienne de développement international)/PNUD pour le programme de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages (Bangladesh) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج بنغلاديش للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية |
Cette série de publications passera en revue les problèmes et les procédures existants dans des domaines précis touchant aux méthodes d'enquête sur les ménages et à leur réalisation ainsi que sur des sujets sélectionnés. | UN | وستستعرض هذه المجموعة من المنشورات القضايا واﻹجراءات في مجالات محددة تتعلق بمنهجية الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية وللعمليات في موضوعات مختـارة. |
Il sera de plus en plus fait appel à des mécanismes tels que les programmes mondiaux de statistiques industrielles exécutés tous les 10 ans et le Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages. | UN | وستزداد الاستعانة باﻵليات القائمة مثل البرامج العالمية للعقود، في الاحصاءات الصناعية، وبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية. |
Au Malawi, par exemple, l'UNICEF a aidé le Bureau national de statistique à mener une enquête sur les ménages qui a permis d'obtenir, pour la première fois, des estimations valables sur le plan statistique de la situation des femmes et des enfants au niveau des districts. | UN | ففي ملاوي مثلا، دعمت اليونيسيف المكتب الإحصائي الوطني في إجراء دراسة استقصائية للأسر المعيشية، وهو ما وفر لأول مرة تقديرات سليمة على صعيد المقاطعات لحالة الأطفال والنساء. |
Quelques données d'enquête sur les incidences finales existent toutefois. | UN | لكن توجد بعض البيانات من الدراسات الاستقصائية عن الآثار النهائية. |
enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiqués à Rome | UN | الدراسة الاستقصائية لأفضل ظروف العمل السائدة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة في روما |
C'est la police elle—même qui enquête sur les exécutions extrajudiciaires commises par ses membres. | UN | وتتولى الشرطة نفسها التحقيق في حالات الاعدام بلا محاكمة، التي ينفذها رجالها. |
Une enquête sur les candidats aux élections locales de 2001 a été menée, comme ce fut le cas en 1998. | UN | وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998. |
3. enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Genève pour les agents des services généraux et des catégories apparentées | UN | 3 - دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في جنيف بالنسبة إلى موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
Source : enquête sur les foyers à objectifs multiples, 1995. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية لعام 1995. |
Fonds d'affectation spéciale ACDI/PNUD pour le programme pakistanais de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبرنامج الإنمائي للبرنامج الباكستاني للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية |
Le parquet a ouvert une enquête sur les allégations de menaces mais il s'est avéré impossible de déterminer quels en étaient les auteurs. | UN | وأجرى مكتب النيابة العامة تحقيقاً في التهديدات، لكنه كان من المستحيل تحديد المسؤول عنها. |
enquête sur les mesures non tarifaires dans certains pays en développement. | UN | إجراء دراسة استقصائية بشأن التدابير غير التعريفية في بلدان نامية مختارة. |
Il a par ailleurs déclaré que les comités locaux d'enquête sur les conditions d'emploi devraient avoir davantage accès à la procédure d'examen relevant de la méthode II. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي منح اللجان المحلية المعنية بدراسة المرتبات قدراً أكبر من إمكانية الوصول إلى عملية الاستعراض في إطار المنهجية الثانية. |
Les chiffres montrent la même tendance dans l'enquête sur les ménages de mai 2003. | UN | وتمثل البيانات نفس هذا الاتجاه في الدراسة الاستقصائية المستمرة للأسر المعيشية لشهر أيار/مايو 2003. |
À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté une enquête sur les violations alléguées. | UN | ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً في الانتهاكات المزعومة. |
Nous appuyons le rôle continu de la Mission civile qui enquête sur les actes de violence à caractère politique. | UN | ونحن نؤيد الدور الذي تواصل البعثة المدنية القيــام به فــي التحقيق في أعمال العنف المنطوي على دوافع سياسية. |