Les États devraient élaborer un cadre normatif global pour la profession d'enseignant qui soit applicable aux écoles aussi bien publiques que privées. | UN | ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء. |
Personnel enseignant de l'Université du Panama et de | UN | أعضاء هيئة التدريس في جامعتي بنما والجامعة التكنولوجية، |
Un enseignant qualifié est recruté en Nouvelle-Zélande, normalement pour deux ans. | UN | ويعين مدرس مدرب من نيوزيلندا لمدة سنتين في العادة. |
Le corps enseignant était de taille modeste et peu qualifié sur les plans scientifique et pédagogique. | UN | وكانت هناك هيئة صغيرة من المدرسين وكانوا يفتقرون إلى التدريب العلمي أو البيداغوجي. |
Je pense que le dernier enseignant qui comprenait les ordinateurs a fait une dépression nerveuse. | Open Subtitles | أظن أن آخر معلم و الذي كان يفهم بأمور الكمبيوتر إنهار عصبياً |
Le ratio enseignant/élèves était de un pour 15 en 2009. | UN | وبلغت نسبة المعلمين إلى التلاميذ في 2009، 1:15. |
:: Les écoles commencent à rouvrir, bien que, dans certains endroits, on manque encore de personnel enseignant, de classes et d'uniformes. | UN | :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع. |
Les représentants des autorités locales participent au processus éducatif aux côtés du personnel enseignant. | UN | ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس. |
A tous les niveaux, les installations et le personnel enseignant sont gravement surchargés. | UN | ويوجد في جميع المستويات ضغط شديد على المتاح من المرافق وهيئات التدريس. |
Un enseignant qualifié est recruté en Nouvelle-Zélande, normalement pour deux ans. | UN | ويعين مدرس مدرب من نيوزيلندا لمدة سنتين في العادة. |
Le nombre d'élèves par enseignant doit être amélioré davantage par rapport au taux de 45 élèves par enseignant qui prévalait en 2006. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نسبة عدد التلاميذ لكل مدرس من 45، وهي النسبة التي كانت موجودة في عام 2006. |
La police du régime a alors arrêté M. Kentani, un enseignant qui est membre du PAC. | UN | وآنئذ اعتقلت الشرطة السيد كنتاني، وهو مدرس وعضو في مؤتمر الوحدويين الافريقيين. |
On a également signalé des cas isolés d'enfants qui ne voulaient plus retourner à l'école parce qu'ils avaient essuyé les humiliations d'un enseignant ou avaient été battus par leurs camarades. | UN | وهناك أيضا تقارير عن حالات متفرقة ﻷطفال رفضوا مواصلة دراستهم بعد قيام أحد المدرسين بإهانتهم أو قيام زملائهم بضربهم. |
Vingt-cinq pour cent du personnel enseignant à ce niveau est constitué d'expatriés. | UN | ويمثل الأجانب 25 في المائة من المدرسين في هذه المرحلة. |
Le second, un enseignant de Rafah, a été tué devant une maison où se tenait une veillée funèbre. | UN | وقتل اﻵخر، وهو معلم من رفح أيضاً، أمام مأتم. |
Le second, un enseignant de Rafah, a été tué devant une maison où se tenait une veillée funèbre. | UN | وقتل اﻵخر، وهو معلم من رفح أيضاً، أمام مأتم. |
L'effectif total d'élèves inscrits dans ces écoles était de 200 000. Le personnel enseignant et administratif comptait environ 18 000 personnes. | UN | وقد بلغ العدد اﻹجمالي للتلاميذ المسجلين في هذه المدارس ٠٠٠ ٢٠٠، كما بلغ عدد المعلمين وموظفي الدعم حوالي ٠٠٠ ١٨. |
Le taux d’encadrement dans le primaire s’établit entre 34 et 43 élèves par enseignant dans les zones rurales et atteint environ 46 en ville. | UN | وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المعلمين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ في المناطق الريفية، وتناهز ٤٦ في المدينة. |
Intégration de la pédagogie du genre dans les curricula de formation du personnel enseignant | UN | :: إدراج تربية النوع المتعلق بالجنس في المنهج الدراسي لتدريب المعلم |
1er octobre 1990- Conseiller auprès du corps enseignant pour le programme | UN | أستاذ زائر في كلية القانون بجامعة مينيسوتا، مينيا بوليس. |
La loi réprime le fait de refuser d'employer une personne en raison de son orientation sexuelle et un enseignant homosexuel qui travaille dans une école catholique est pleinement protégé par le Code du travail. | UN | ويعاقب القانون على رفض توظيف شخص بسبب ميله الجنسي حيث يحمي قانون العمل تماماً مدرساً مثلياً يعمل في مدرسة كاثوليكية. |
Cela accroît également les possibilités d'abus de la part des autorités concernées, comme le personnel enseignant ou les prestataires de services de santé. | UN | كما أنها يمكن أيضا أن تفسح المجال أمام السلطات المعنية لإساءة معاملتها، مثل العاملين بالتدريس أو مقدمي الخدمات الصحية. |
En cas de refus, l'enseignant se désintéresse de leurs enfants pendant les heures d'école officielles. | UN | وإذا لم يدفع آباء التلميذ المبلغ المطلوب، لا يولي المدرس العناية الواجبة لأطفالهم أثناء ساعات الدراسة الرسمية. |
Parmi le personnel universitaire non enseignant, la part des femmes au cours de la période de référence est passée de 59,8 % à 60,7 %. | UN | وفيما يتعلق بموظفي الجامعات غير الأكاديميين زادت النسبة المئوية للمرأة في الفترة المرجعية من 59.8 إلى 60.7 في المائة. |
Certains enseignants avaient quitté Duru et Doruma, qui manquaient de personnel enseignant qualifié. | UN | وقد فر بعض المعلمين من دورو ودوروما، اللتين تفتقران إلى موظفين مؤهلين للتدريس. |
Tableau 5 : Nombre d'élèves par enseignant et par enseignant qualifié et taux de réussite au certificat de fin d'études primaires | UN | الجدول 5: نسبة التلاميذ لكل معلِّم، ونسبة التلاميذ لكل معلِّم مؤهل، ونتائج امتحانات شهادة التعليم الابتدائي |
Quand il a été interviewé par l'Instance, il a dit qu'il était enseignant. | UN | وعندما أجرت معه الآلية مقابلة، أفاد بأنه كان مدرسا. |
- Lui, c'est Ned Schneebly. - Il n'est même pas enseignant. | Open Subtitles | هذا الرجل هو نيد شنيبلي إنه ليس معلّم حتى |