"entre en vigueur" - Traduction Français en Arabe

    • حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • نفاذ المعاهدة
        
    • بدء نفاذ
        
    • حيز التنفيذ
        
    • يبدأ سريان
        
    • ويبدأ نفاذ
        
    • نافذاً
        
    • يبدأ نفاذه
        
    • ببدء نفاذ
        
    • حيِّز النفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • بدء نفاذها
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • لبدء نفاذ
        
    Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Il est également très important que la Convention sur les armes chimiques entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان كذلك أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Il convient en particulier que le Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs entre en vigueur au plus vite. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يبدأ نفاذ معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil a demandé que cet accord entre en vigueur aussitôt que possible après le début de l'opération, au plus tard 30 jours après l'adoption de la résolution. UN وطلب المجلس أن يبدأ نفاذ ذلك الاتفاق في موعد أقرب ما يكون إلى وقت بدء العملية ولا يتجاوز ٣٠ يوما من اتخاذ ذلك القرار.
    Pour que le Traité entre en vigueur, il doit être ratifié par les 44 États figurant à l'annexe 2 du Traité. UN ولكي يبدأ نفاذ المعاهدة يجب أن تصدق عليها الدول الأربع والأربعون الوارد ذكرها في المرفق 2 للمعاهدة.
    Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Il faut 60 ratifications pour que le traité entre en vigueur. UN ويلزم ستون تصديقا قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous souhaitons aussi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible. UN كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Près de deux ans après cet amendement, il ne manque que deux ratifications pour qu'il entre en vigueur. UN وبعد عامين تقريبا من ذلك التعديل، لم يتبق لنا سوى تصديقين لكي يدخل التعديل حيز النفاذ.
    Chaque État doit être en mesure de commencer la mise en œuvre du traité dès que celui-ci entre en vigueur en ce qui le concerne. UN ويتعين أن تكون الدول في وضع يمكنها من البدء في تنفيذ المعاهدة فور دخولها إلى حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة.
    Article 27. Le présent Règlement général entre en vigueur dès sa communication aux parties. UN المادة ٢٧: تدخل هذه اﻷنظمة العامة حيز النفاذ بمجرد تبليغها الى الطرفين.
    La présente Convention entre en vigueur jours après la date du dépôt auprès du Secrétaire général du instrument de ratification ou d'adhésion. UN " يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بعد _ يوم/أيام من إيداع _ من صكوك التصديق أو الانضمام لدى اﻷمين العام.
    Pour que cette Convention entre en vigueur le plus rapidement possible, les États doivent prendre dès à présent les mesures nécessaires pour accélérer la ratification de cette Convention. UN ولكي يبدأ نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع يتحتم على الدول أن تتخذ اﻵن التدابير اللازمة للتعجيل بالتصديق عليها.
    Le présent statut entre en vigueur à la date de son adoption par la Commission. UN 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي في تاريخ اعتماد اللجنة له.
    Pour que le Traité entre en vigueur, il doit être ratifié par les 44 États figurant à l'annexe 2 du Traité. UN ولكي يبدأ نفاذ المعاهدة يجب أن تصدق عليها الدول الأربع والأربعون الوارد ذكرها في المرفق 2 للمعاهدة.
    Nous invitons les autres Etats à procéder sans tarder à la ratification de la Convention et souhaitons que celle-ci entre en vigueur dès que possible. UN ونحن نحث البلدان اﻷخرى على استكمال إجراءات التصديق في أقرب وقت ممكن ونتطلع الى بدء نفاذ الاتفاقية في وقت مبكر.
    Il importe donc au plus haut point qu'il entre en vigueur sans tarder. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    Le présent Règlement intérieur entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil. UN يبدأ سريان هذا النظام الداخلي في تاريخ موافقة المجلس عليه.
    Un amendement entre en vigueur 90 jours après que le dépositaire a reçu la notification d'acceptation de membres détenant ensemble au moins 60 % des voix. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل بعد 90 يوماً على تلقي الوديع لإخطار القبول من أعضاء يحوزون معاً على الأقل 60 في المائة من الأصوات.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Son impact n'est pas encore connu du fait qu'elle entre en vigueur le 30 avril 2009. UN ولم يتحقق بعد أثر هذا القانون لأن من المقرر أن يبدأ نفاذه في 30 نيسان/أبريل 2009.
    Le Japon continue, de concert avec les États parties à l'Initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement, de demander que le Traité entre en vigueur au plus tôt. UN وتواصل اليابان، إلى جانب الدول الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، الدفع نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    La rapidité avec laquelle entre en vigueur la Convention est encourageante et traduit une prise de conscience de la situation des handicapés par la communauté internationale. UN واختتم قائلاً إن دخول الاتفاقية السريع إلى حيِّز النفاذ أمر يلقى التشجيع ويشهد بما لدى المجتمع الدولي من وعي بحالة المعوَّقين.
    Les pays ayant signé le traité seront pourtant tenus d'assumer certaines dépenses que le traité entre en vigueur ou non. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي وقعت المعاهدة ستصبح مسؤولة قانونيا عن الوفاء ببعض النفقات سواء بدأ نفاذ المعاهدة أم لم يبدأ.
    Dans ce cas, dès qu'un traité entre en vigueur provisoirement, il doit être transmis au Congrès pour approbation. UN وفي هذه الحالة، يجب إحالة المعاهدة، حال بدء نفاذها بصفة مؤقتة، إلى الكونغرس للموافقة عليها.
    Sur les 44 États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur, 9 doivent encore le ratifier. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Nous avons dû nous préparer et attendre plus longtemps que nous l'avions anticipé pour que cette convention entre en vigueur. UN وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus