Il a été suggéré que le programme facilite les initiatives de collaboration et la coopération interrégionale entre les centres et réseaux régionaux. | UN | وقد أشير إلى أن برنامج عمل نيروبي قادر على تسهيل مبادرات التعاون والتعاون الأقاليمي بين المراكز والشبكات الإقليمية. |
Rapport sur l'atelier technique consacré à la collaboration entre les centres et réseaux régionaux. | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن التعاون بين المراكز والشبكات الإقليمية. |
Rapport sur l'atelier technique consacré à la collaboration entre les centres et réseaux régionaux | UN | تقرير عن حلقـة العمل التقنيـة بشأن التعـاون بين المراكز والشبكات الإقليمية |
Dans l'attente des résultats des études mentionnées ci-dessus, les ressources seraient réparties entre les centres de conférences, selon que de besoin. | UN | وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء. |
On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات. |
On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
:: Facilitation des processus consultatifs permettant de promouvoir la coopération technique entre les centres de liaison de la région; | UN | :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛ |
Un forum est créé pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et la coordination des activités; la coopération et la coordination entre les centres se trouvent améliorées. | UN | توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ إحراز قدر أفضل من التعاون والتنسيق فيما بين المراكز. |
L'existence de liens croisés appropriés entre les centres faciliterait l'échange d'informations qui est souhaité. | UN | ومن شأن إقامة روابط ملائمة وشاملة بين المراكز أن تيسر تبادل المعلومات المستحب. |
Dans le cadre des activités de coordination, une vidéoconférence sera organisée entre les centres le deuxième jour de la session de fond. | UN | وسيُعقد مؤتمر عن طريق الفيديو بين المراكز اﻷربعة، في إطار الجهد التنسيقي، في ثاني أيام الدورة الموضوعية. |
Des efforts sont faits pour améliorer les capacités des organismes de lutte contre le terrorisme et pour renforcer la collaboration entre les centres régionaux. | UN | كما تبذل الجهود من أجل تحسين قدرات وكالات مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون بين المراكز الإقليمية. |
Elles ont considéré aussi qu'il était essentiel d'encourager la coopération entre les centres d'excellence de pays voisins. | UN | واعتُبِر تعزيز التعاون جوهرياً فيما بين المراكز المتميّزة في البلدان المتجاورة. |
On trouvera à l'annexe III des précisions concernant la répartition des responsabilités entre les centres régionaux d'information et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan local. | UN | ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل أخرى عن تقسيم العمل بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين. |
en développement : répartition des responsabilités entre les centres d'information régionaux des Nations Unies et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan national | UN | أداء المهمة الإعلامية في البلدان النامية: تقاسم المسؤوليات بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين |
Pour assister davantage les victimes de violence domestique et sexuelle, un système de collaboration étroite entre les centres de soutien aux victimes et des groupes de soutien a été renforcé. | UN | ولتعزيز مساعدة ضحايا العنف الجنسي والمنزلي، تمّ تعزيز نظام التعاون الوثيق بين مراكز دعم الضحايا وجماعات الدعم المماثلة. |
Il faut instaurer une consultation étroite et une meilleure coordination entre les centres d'information et les pays hôtes. | UN | ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة. |
L'intégration régionale favorise aussi la collaboration et les échanges d'informations entre les centres de recherche nationaux d'Afrique subsaharienne. | UN | ويعمل التكامل الإقليمي أيضا على دعم التعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مراكز البحوث الوطنية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. | UN | وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا. |
ii) Établir la coopération entre les centres d'opérations, notamment pour l'alerte rapide sur les situations risquant de déboucher sur un conflit; | UN | `2 ' التعاون فيما بين مراكز العمليات، بما في ذلك لأغراض الإنذار المبكر بشأن حالات الصراع المحتملة، |
La Suisse est un lieu de transit entre les centres de taille et vers d'autres paradis fiscaux. | UN | وتستخدم سويسرا طريقا لعبور التجارة بين مراكز الصقل وغيرها من بلدان الملاذ من الضرائب. |
Il a lancé avec succès des échanges et des activités en réseau entre les centres de liaison sousrégionaux. | UN | ونجح المحفل في بدء عمليات تبادل وإقامة شبكات بين جهات التنسيق في المناطق دون الإقليمية. |
Afin de renforcer la coopération entre les centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales, les spécialistes ont passé en revue le fonctionnement et la mise en place de ces centres. | UN | استعرض الخبراء تشغيل وانشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بين هذه المراكز. |
Le Groupe a relevé qu'il n'y a pas de coordination entre les centres d'Entebbe et de Kinshasa et entre les centres de Bujumbura et de Kinshasa. | UN | ولاحظ الفريق عدم وجود تنسيق بين مركزي عنتيبي وكينشاسا وبين مركزي بوجومبورا وكينشاسا. |
Il s'agit, par exemple, d'étudier les possibilités de créer des centres de ressource à l'intention des migrants le long de couloirs de migration très fréquentés et de renforcer les réseaux entre les centres de ressource pour migrants des pays d'origine et des pays d'accueil. | UN | وتتضمن الأمثلة استكشاف إمكانيات إنشاء مراكز لتوعية المهاجرين على طول ممرات الهجرة المطروقة، وتعزيز الشبكات التي تربط مراكز توعية المهاجرين في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة. |
L'ONUDI a l'intention de créer un solide réseau de coopération Sud-Sud entre les centres régionaux pour les énergies renouvelables en Afrique. | UN | وتنوي اليونيدو إنشاء شبكة تعاون قوية فيما بين بلدان الجنوب على مستوى المراكز الإقليمية للطاقة المستدامة في أفريقيا. |
Les effectifs de police de l'Opération et les assistants aux services linguistiques seront répartis entre les centres de police de proximité en fonction de la taille des camps. | UN | وستوزع وظائف أفراد الشرطة والمساعدين اللغويين التابعة للعملية المختلطة على المراكز حسب حجم مخيمات المشردين داخليا. |
e) Rapport du Secrétaire général sur les moyens de remédier aux divergences, notamment en matière d'appui, dans la répartition des ressources entre les centres d'information des Nations Unies selon les pays où ils sont situés (A/AC.198/1993/6); | UN | )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن الطرق والوسائل الكفيلة بتدارك الاختلافات في توزيع الموارد، ولا سيما الفوارق في الدعم، فيما يتصل بتمويل مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام في مختلف البلدان (A/AC.198/1993/6)؛ |
La nature de la coopération entre les centres et le secrétariat doit encore être clarifiée par la Conférence des Parties. | UN | بيد أن مؤتمر الأطراف لم يوضح حتى الآن طبيعة التعاون بين تلك المراكز والأمانة. |
Organisation du réseau régional et des interactions entre les centres, entre les régions et entre les centres et le secrétariat; | UN | تنظيم شبكة إقليمية والروابط بين المراكز وبين الأقاليم وبين المراكز والأمانة؛ |
Ils ont encouragé le développement du travail en réseau et la coopération Nord-Sud et Sud-Sud entre les centres d'excellence et de recherche. | UN | وشجع المشاركون عملية توسيع نطاق ربط الشبكات والتعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب وبين مراكز الامتياز والبحث. |