"entreprises au" - Traduction Français en Arabe

    • المضطلع بها في
        
    • المضطلع بها على
        
    • المتخذة على
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • المنفذة في
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • تنفيذها على
        
    • المنفذة على
        
    • يضطلع بها في
        
    • الاضطلاع بها على
        
    • المنفَّذة في
        
    • اضطلع بها على
        
    • المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن
        
    • التي يضطلع بها الاحتياطي
        
    • الشركات عن
        
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération, à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier, les éléments suivants. UN `٤ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération, à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier, les éléments suivants. UN `٤ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    Comme par le passé, celui-ci concentrera ses ressources sur les activités entreprises au niveau des pays. UN وسيركز الصندوق موارده، كعهده في الماضي، على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Toutefois, il faut souligner davantage l'importance des rapports et des activités entreprises au niveau national afin de déterminer les répercussions de la suite qui leur est donnée. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى مزيد من التأكيد على أهمية التقارير والإجراءات المتخذة على المستوى الوطني لتقييم أثر الأنشطة المذكورة في هذا السبيل.
    Les activités précises qui seront entreprises au cours de chaque période de quatre ans seront déterminées en plénière. UN وستحدد في الاجتماع العام الأنشطة المعينة التي يُتوخى الاضطلاع بها في كل فترة أربع سنوات.
    Parmi les activités entreprises au titre des projets figuraient des services de conseils juridiques et des services sociaux, ainsi que l'organisation d'ateliers. UN وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل.
    Loi applicable Le présent règlement se substitue à toute disposition incompatible des lois en vigueur concernant l'enregistrement des entreprises au Kosovo. UN تنسخ هذه القاعدة التنظيمية أيا من الأحكام الواردة في القانون الواجب التطبيق المتعلق بتسجيل الأعمال التجارية في كوسوفو ولا يتفق معها.
    Les activités entreprises au Takutu n'ont pas donné lieu à une exploitation commerciale. UN ولم تسفر العمليات المضطلع بها في منطقة تاكوتو عن أي إنتاج تجاري.
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération, à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier, les éléments suivants. UN ' ٤ ' ينبغي إيلاء النظر الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier les éléments suivants. UN `٤` ينبغي إيلاء النظر الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية:
    Les activités entreprises au titre de cette phase sont décrites aux paragraphes 32 à 73 du présent rapport. UN ويرد وصف الأنشطة المضطلع بها في هذه المرحلة في الفقرات من 32 إلى 73 من هذا التقرير.
    On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    La présente section est axée sur les activités entreprises au niveau régional ou à l'échelle du continent pour prévenir et combattre le terrorisme en Afrique. UN ويركز هذا الفرع على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي أو القاري لمنع الإرهاب في أفريقيا ومكافحته.
    Aussi, n'est-il pas vain de souligner ici le bien-fondé d'une authentique solidarité et d'une véritable coopération internationales, pour soutenir, renforcer et compléter les initiatives entreprises au niveau national, par les pays en développement. UN لذلك يجدر التشديد على مشروعية التضامن الصادق والتعاون الدولي الحقيقي لدعم وتقوية وتكميل المبادرات المتخذة على المستوى الوطني من قبل البلدان النامية.
    J'invite la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel interinstitutions en faveur de l'aide humanitaire au Libéria qui sera lancé ce mois-ci, de façon que l'on dispose de ressources suffisantes pour financer les importantes activités de secours et de relèvement entreprises au Libéria. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي الى أن يستجيب بسخاء للنداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ليبريا، وهو النداء الذي سيصدر خلال هذا الشهر، بغية كفالة تدفق الموارد بصورة كافية ﻷعمال اﻹغاثة واﻹنعاش الهامة التي يجري الاضطلاع بها في ليبريا.
    137. La création de capacités constituait l'objectif global de toutes les activités entreprises au titre du cadre de coopération régionale. UN ٧٣١ - وكان بناء القدرات هو الهدف العام بين جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون اﻹقليمي.
    Parmi les questions examinées figuraient les obstacles au commerce entre l'Afghanistan et les pays d'Asie centrale, la participation des entreprises au développement économique de l'Afghanistan, la création d'emplois et l'investissement. UN ومن المسائل التي جرى النظر فيها الحواجز التي تعوق التجارة بين أفغانستان وبلدان وسط آسيا ومشاركة أوساط الأعمال التجارية في التنمية الاقتصادية لأفغانستان، وإيجاد فرص العمل، والاستثمار.
    Les activités entreprises au niveau communautaire sont particulièrement intéressantes et efficaces, et font souvent intervenir des partenaires multilatéraux. UN وتتسم الأنشطة المجتمعية التي يتم تنفيذها على مستوى القاعدة الشعبية بفائدة وفعالية خاصة، وكثيرا ما ينضم إليها شركاء متعددو الأطراف.
    Partie I : politiques et actions entreprises au niveau national UN الجزء الأول: السياسات والخطوات المنفذة على المستوى الوطني
    Il était nécessaire d'expliquer clairement le lien qui existait entre les activités entreprises au titre du chapitre 1B et les activités sectorielles, notamment l'assistance technique. UN واستصوب توضيح الصلة بين الأنشطة التي يضطلع بها في إطار الباب 1 باء والعمل القطاعي، لا سيما المساعدة التقنية.
    Ils solliciteront également une assistance pratique pour poursuivre les activités entreprises au niveau national. UN وقال إنه سيجري أيضا طلب المساعدة العملية لمواصلة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها على الصعيد الوطني.
    Les participants ont été informés des progrès accomplis et des activités entreprises au titre du Fonds d'affectation spéciale. UN وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني.
    Le projet de résolution porte sur les activités déjà entreprises au niveau international et les mesures adoptées pour atténuer les graves effets du phénomène El Niño, notamment dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN وقال ان مشروع القرار يشير الى الأنشطة التي اضطلع بها على المستوى الدولي والتدابير المتخذة للحد من الأثر الخطير الذي تحدثه ظاهرة النينيو، وخصوصا في اطار الاستراتيجية الدولية لتخفيف أثر الكوارث.
    120. Les activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus seront mesurées, notifiées et vérifiées conformément aux lignes directrices qu'arrêtera la Conférence des Parties. UN 120- وتنفذ عمليات القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتصل بالإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي سيقرها مؤتمر الأطراف.
    Le PNUD avait l'intention d'améliorer la présentation des états financiers concernant les immobilisations fixes et les montants à recevoir financés au titre de la Réserve afin de refléter avec plus de précision la nature des activités entreprises au titre de celle-ci UN كما أشار إلى عزم البرنامج اﻹنمائي على تحسين عرض البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي المتعلقة باﻷصول الثابتة وحسابات القبض الممولة في إطار الاحتياطي وذلك لبيان طابع اﻷنشطة التي يضطلع بها الاحتياطي بصورة أدق.
    En outre, dans certains pays, l’environnement économique n’a pas été assez stable pour encourager un volume substantiel de financement des entreprises au moyen d’obligations à longue échéance. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبيئة الاقتصاد الكلي في بعض البلدان لم تكن مستقرة بالقدر الكافي لتشجيع تمويل الكثير من الشركات عن طريق السندات الطويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus