Le système CarLog a été mis en application au Kenya, et son application à la Somalie est en cours. | UN | جرى تنفيذ نظام سجل مراقبة حركة المركبات في كينيا، ويجري تنفيذ النظام نفسه في الصومال |
Le Guide de délégation des tâches en matière de prise en charge VIH/sida adopté en 2011 est en cours d'opérationnalisation. | UN | ويجري الآن إعمال دليل الفروع لمهام الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الذي اعتمد في عام 2011. |
Une révision des lois et des règlements de l'Institut est en cours et devrait être achevée en 2011. | UN | ولا يزال يجري تنقيح النظام الأساسي للمنظمة ونظامها الداخلي ومن المتوقع إنجاز ذلك في عام 2011. |
Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. | UN | إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل. |
Un quatrième procès est en cours de préparation, qui découle de la situation au Darfour (Soudan). | UN | وأمامنا أيضا قضية رابعة قيد الإعداد، ناجمة عن الحالة في دارفور في السودان. |
La procédure de ratification des deux instruments est en cours. | UN | ولا تزال عملية التصديق على هذين الصكين جارية. |
Le déploiement de ce personnel est en cours, 24 Sud-Soudanais ayant déjà été recrutés. | UN | ويجري حاليا توزيعهم، وقد عُين بالفعل 24 موظفا من جنوب السودان. |
Un compte rendu des débats est en cours de rédaction. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير عن أعمال المائدة المستديرة. |
Le rapport de la mission est en cours de rédaction et les conclusions seront communiquées au Conseil dès que possible. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير تلك البعثة، وسيحاط المجلس علما بالنتائج التي توصلت اليها البعثة حال توفرها. |
Parallèlement, la restructuration de l'élément civil de la MONUIK est en cours. | UN | ويجري في الوقت نفسه العمل على تبسيط العنصر المدني لبعثة المراقبة. |
Ce travail est en cours, dans la limite des ressources existantes. | UN | ويجري وينفذ جزء من العمل في حدود الموارد الحالية. |
Des mesures correctives ont été prises au Maroc et en Tunisie et une évaluation internationale est en cours en Egypte. | UN | وتتخذ في تونس والمغرب في الوقت الحاضر، اجراءات تصحيحية، كما يجري في مصر حاليا تقييم دولي. |
Tout un programme soutenu par la communauté internationale est en cours pour réformer le système judiciaire. | UN | وهنــاك برنامج كامــل مدعوم من قبل المجتمع الدولي يجري تنفيذه بغية إصلاح القضاء. |
La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
Ce texte est en cours de ratification au Parlement pour faire partie de notre droit positif. | UN | يجري التصديق على هذا النص في البرلمان لكي يصبح جزءا من قانوننا الوضعي. |
Ce service est en cours de création et devrait être inauguré au début de 2012. | UN | وهذه الدائرة قيد الإنشاء وينبغي أن تبدأ عملها في أوائل عام 2012. |
Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. | UN | ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية. |
Le processus politique d'approbation est en cours et les ministres de tous les pays participants ont signé le document. | UN | ولا تزال عملية الإقرار السياسي جارية وقد وقَّع على هذه الوثيقة وزراء من جميع البلدان المشاركة تقريباً. |
Une recherche est en cours auprès de la juridiction judiciaire. | UN | وأن التحقيق جار في إطار الهيئة القضائية المختصة. |
:: Une étude tripartite du Code est en cours et un projet de révision du Code est à l'étude. | UN | مراجعة قانون العمل :: يتم حاليا إجراء مراجعة ثلاثية لعملية وضع القانون، كما تجري مناقشة مشروع التنقيح |
La révision du mémorandum est en cours d'étude. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة. |
Le plan est en cours d'élaboration et devrait être adopté au début de 2013. | UN | والعمل جارٍ لصياغة خطة العمل ومن المتوقع الانتهاء منه في أوائل عام 2013. |
Par exemple, la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps est en cours d'achèvement. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال العمل جاريا على وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. | UN | وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ. |
Un suivi de cette politique, fondé sur les mêmes principes que les accords mentionnés plus haut, est en cours. | UN | وتجري حالياً متابعة هذه السياسة بالاستناد إلى المبادئ ذاتها التي تقوم عليها الاتفاقات المذكورة آنفاً. |
Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. | UN | ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً. |
Le processus d'adoption du Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale d'amélioration de la condition des femmes et de promotion de l'égalité des sexes est en cours. | UN | وتجري الآن خطوات اعتماد خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
La vérification de la concordance des comptes relatifs aux produits pétroliers livrés à la FORPRONU est en cours. | UN | يجرى حاليا عمل مطابقة المنتجات البترولية المسلمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La première phase a été achevée. La seconde est en cours. | UN | وقد أنجزت المرحلة اﻷولى، وجاري تنفيذ المرحلة الثانية. |