Avant que vous refusiez, j'aimerais vous rappeler que le rationnement est la loi dans ces contrées. | Open Subtitles | وقبلما ترفضين أودّ تذكرتك أن إيواء الجنود هو القانون سارٍ في هذه المناطق. |
Tu es ma femme. Prendre mon nom, c'est la loi. | Open Subtitles | أنت زوجتي وأن تحملي اسمي هو القانون بعينه. |
La loi est la loi et elle ne peut être enfreinte. | Open Subtitles | لكن القانون هو القانون ولا يمكن خداعه بالكلام المعسول |
Le principal cadre législatif visant à faire échec à la délinquance sexuelle est la loi de 2006 sur les infractions sexuelles. | UN | والإطار التشريعي الرئيسي الذي يرمي إلى الحد من الجرائم الجنسية هو قانون التصدي للجرائم الجنسية لعام 2006. |
Il est maintenant communément admis que la seule loi que les trafiquants de drogues ne violent pas est la loi de l'offre et de la demande. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب. |
- Sherry, toujours à l'arrière. C'est la loi. Toujours à l'arrière. | Open Subtitles | يجب أن تكون بالخلف يا شيري هذا هو القانون |
La Constitution est la loi suprême du pays et prévaut en cas d'incohérences juridiques. | UN | والدستور هو القانون الأعلى وتكون له الغلبة إذا وُجد تضارب بين القوانين. |
La Constitution est la loi suprême du Kazakhstan. | UN | والدستور هو القانون الأسمى في كازاخستان. |
:: Le principal instrument juridique à cet effet est la loi 03-03 du 28 mai 2003 relative à la lutte contre le terrorisme; | UN | :: الصك القانوني الرئيسي المعتمد في هذا الصدد هو القانون 03-03 المؤرخ 28 أيار/مايو 2003 والمتعلق بمكافحة الإرهاب؛ |
Le texte actuellement en vigueur est la loi nº 826 du 24 août 2005. | UN | والنص النافذ حاليا هو القانون رقم 826 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2005. |
La Loi de coordination des ONG de 1999 est la loi qui régit la création et le fonctionnement des organisations non-gouvernementales dans le pays. | UN | وقانون تنسيق المنظمات غير الحكومية لعام 1999 هو القانون الذي ينظم إنشاء المنظمات غير الحكومية في البلد وتشغيلها. |
La Constitution de la République de Gambie de 1997 est la loi suprême du pays; elle prévoit, dans le cadre de la séparation des pouvoirs, l'existence d'un pouvoir judiciaire séparé et distinct. | UN | ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة. |
La Constitution est la loi suprême du Japon et elle se substitue à tout traité sur le plan national. | UN | والدستور هو القانون الأسمى في اليابان ويغلب على جميع المعاهدات في الشؤون المحلية. |
Mme Pillay vient d'Afrique du Sud, État constitutionnel dans lequel la Constitution est la loi suprême. | UN | تنتمي القاضية بيلاي إلى جنوب أفريقيا، التي هي دولة دستورية يعد فيها الدستور هو القانون الأسمى. |
La Constitution est la loi suprême et toutes les lois ou politiques incompatibles avec elle sont nulles et non avenues. | UN | فالدستور هو القانون الأعلى وأية قوانين أو سياسات لا تتفق مع أحكامه تعتبر باطلة. |
L'exemple le plus connu est la loi dite Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, adoptée par l'Inde en 2005. | UN | وأشهر الأمثلة على ذلك هو قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف، المعتمد في الهند في عام 2005. |
Le premier de ces textes est la loi sur la prévention de la corruption, qui prévoit des sanctions pénales à l'encontre des fonctionnaires corrompus. | UN | أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين. |
52. Le principal texte régissant les droits des personnes handicapées est la loi sur l'insertion sociale des personnes handicapées. | UN | 52- القانون الرئيسي المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ليتوانيا هو قانون الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les conclusions formalisées par la CNREF ont permis de produire le cadre stratégique qu'est la loi d'orientation. | UN | ومكنت الاستنتاجات التي اعتمدتها اللجنة الوطنية لإصلاح التعليم والتدريب من وضع إطار استراتيجي هو قانون السياسة التعليمية. |
M. Kovalev fait observer que les instruments internationaux auxquels est partie la Fédération de Russie priment la législation nationale mais pas la Constitution, qui est la loi suprême. | UN | ورد على ذلك مبينا أن للصكوك الدولية التي انضم اليها الاتحاد الروسي اﻷسبقية على التشريع الوطني لا على الدستور الذي يمثل القانون اﻷسمى. |
Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé; et | UN | أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛ |
59. L’instrument le plus important de promotion de l’emploi des jeunes est la loi n° 363 du 19 décembre 1984. | UN | ٩٥- وأهم أداة لتشجيع أنشطة العمل لجيل الشباب هي القانون رقم ٣٦٨ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١. |
La Constitution, qui est la loi suprême du Ghana, stipule clairement que la Commission n'engage d'enquête que lorsqu'elle est saisie d'une plainte émanant d'une personne physique ou juridique. | UN | وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري. |
C'est la loi romaine, et tu ne pourras rien y faire. | Open Subtitles | إنه القانون الروماني. ولا يمكنك فعل شيء حيال هذا. |
La mesure législative adoptée est la loi No 154 en date du 27 décembre 1999 qui définit l'enrichissement indu dans l'administration publique. | UN | وتتضمن إجراء تشريعيا يتمثل في القانون رقم 154، المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي يضع تعريفا للإثراء بغير حق في الإدارة العامة ... |
Les cours d'éducation religieuse dans les écoles : au sein de la Jamahiriya, le Coran est la loi qui régit la société et l'enseignement religieux est dispensé dès les premières années des différents cycles d'enseignement, en tant que matière principale ayant la même importance que toutes les autres. | UN | حضور الدروس الدينية في المدارس: إن القرآن الكريم في الجماهيرية هو شريعة المجتمع ومادة التربية الدينية تدرس منذ السنوات الأولى في مراحل التعليم المختلفة وهي مادة أساسية لا تقل أهمية عن باقي المواد الأخرى؛ |
En effet, la Constitution est la loi suprême de l'État. Elle dédie son titre II aux droits et aux devoirs de la personne humaine. | UN | وهو القانون الأسمى للدولة ويخصص فصله الثاني لحقوق الإنسان وواجباته. |
C'est la loi. | Open Subtitles | أجل، حسناً القانون لا يتجزأ |
Quiconque a une information doit appeler illico, c'est la loi. | Open Subtitles | و أيّ شخص يملك أيّ معلومات عنها من الأفضل أن يدعونا حالاً. هذا هو القانونُ. |
C'est la loi. La veux-tu? | Open Subtitles | هذا هو ألقانون هَلْ تُريدُها؟ |
Tu dois m'arrêter, c'est la loi. | Open Subtitles | عليك أن تعتقلني، هذا ما ينص عليه القانون. |