Une étude détaillée de l’accord, qui prend une importance particulière au regard du droit au travail, est présentée dans le cadre des observations relatives à l’article 6 du Pacte. | UN | ويرد في إطار التعليق على المادة ٦ من العهد عرض عام مفصل لهذا الاتفاق الذي يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالحق في العمل. |
L'analyse de ces réponses, qui concordaient avec les réponses antérieures, est présentée à la soussection I de la section III du présent rapport. | UN | ويرد تحليل تلك الردود، التي كانت متفقة مع النتائج السابقة، في الباب الفرعي طاء من الباب الثالث من هذا التقرير. |
Une ventilation de ce total par exercice biennal est présentée dans le tableau 1 ci-après. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع المجموع الكلي بحسب الفترات الثنائية السنوات. |
La situation financière de ces deux fonds est présentée à la section VII du rapport et résumée aux tableaux 25 et 26. | UN | والوضع المالي لهذين الصندوقين معروض في الباب السابع من التقرير وملخَّص في الجدولين 25 و26. |
Étant donné que dans la grande majorité des cas une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. | UN | وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في اﻷغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية. |
Une brève analyse des rapports reçus par le secrétariat est présentée dans le tableau 1 ci-dessous. | UN | ويرد تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة في الجدول 1 أدناه. الجدول 1 |
Une analyse consolidée des principaux domaines d'intervention signalés par les personnes interrogées est présentée ci-après dans les sections 1 à 8. | UN | ويرد تحليل موحد لمجالات العمل الرئيسية التي أبلغت عنها الجهات المجيبة في الفروع من 1 إلى 8 أدناه. |
Une ventilation des prévisions de dépenses pour la première période de six mois, par grande catégorie de dépenses, est présentée pour information dans l'annexe du présent additif. | UN | ويرد في مرفق هذه اﻹضافة، للعلم، توزيع النفقات التقديرية لفترة الشهور الستة اﻷولى حسب أوجه الانفاق الرئيسية. |
La position du Comité consultatif à ce sujet est présentée dans l'annexe I au présent document. | UN | ويرد نص رد اللجنة الاستشارية في المرفق اﻷول أدناه. |
L'exécution du programme de travail au titre des divers programmes est présentée ci-après. | UN | ويرد أدناه تنفيذ برنامج العمل في إطار مختلف البرامج. |
La ventilation des prévisions de dépenses par principale rubrique du budget est présentée, pour information, à l'annexe au présent additif. | UN | ويرد في مرفق هذه الاضافة، للعلم، توزيع للتكلفة المقدرة حسب فئات الانفاق الرئيسية. |
Une description succincte des activités les plus marquantes est présentée ici, d'après les renseignements fournis par les organismes. | UN | ويرد فيما يلي بيان قصير ﻷهم اﻷنشطة استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المؤسسات. |
La répartition des thèmes à examiner au cours des cycles est présentée ci-dessous. | UN | ويرد أدناه توزيع المجالات المواضيعية المُراد استعراضها خلال دورات الاستعراض. |
La version bêta de la CIM est présentée sur une plateforme structurée modérée de type wiki, dont les propositions sont systématiquement examinées par des pairs. | UN | ويرد هذا الإصدار ضمن منظومة حاسوبية شبيهة بنظام ويكي يمكن تعديله كما يمكن للأقران إدخال مقترحاتهم عليه بشكل منهجي. |
Une synthèse des principaux résultats est présentée à l'annexe 13. | UN | ويرد موجز للنتائج الرئيسية للدراسة في المرفق 13. |
Elle est présentée telle qu'elle a été reçue et n'a pas été officiellement éditée. | UN | وهو معروض بصيغته التي ورد بها ومن دون تحرير رسمي. موجز تنفيذي |
Cette proposition, accompagnée d'un mandat confiant l'établissement de l'Unité au Centre international de déminage humanitaire, est présentée aux États parties pour approbation. | UN | وهذا الاقتراح، مقترنا بالولاية التي يسندها إلى مركز جنيف الدولي لإنشاء وحدة دعم التنفيذ، معروض على الدول الأطراف للحصول على موافقتها عليه. |
Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. | UN | وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية. |
La proposition est confidentielle, et n'est présentée qu'aux parties intéressées. | UN | ويكون هذا الاقتراح سرياً ولا يُعرض إلا على الأطراف. |
L'utilisation des ressources est présentée selon la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée, qui est employée pour la présentation du budget. | UN | ويُعرض استخدام الموارد وفقاً لنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق المعدل، بما يتواءم وطريقة عرض الميزانية. |
La liste des activités est présentée à l'annexe I. | UN | وتُعرض في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالأنشطة. |
Cette proposition est présentée telle qu'elle a été soumise sans avoir été officiellement éditée par le Secrétariat. | UN | ويُقدم المقترح بالصيغة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي. |
Une vue d'ensemble de la situation financière consolidée indiquant les recettes, les budgets, les dépenses et les soldes des fonds est présentée ci-après. | UN | وتُقدم فيما يلي أدناه لمحة اجمالية عن الوضع المالي المعزّز من حيث الايرادات والميزانيات والنفقات وأرصدة الأموال. |
L'esquisse budgétaire pour l'exercice biennal 2002-2003 est présentée ci-après. | UN | ومخطط فترة السنتين 2002-2003 مقدم بهذه الوثيقة. |
Une ordonnance d'expulsion et d'interdiction de retour expire au bout de 10 jours mais peut être prolongée pour 10 jours supplémentaires si une demande est présentée. | UN | وينتهي أمر الطرد والمنع من العودة بعد 10 أيام ولكنه يمدد لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب لإصدار أمر زجري مؤقت. |
L'éducation est présentée comme une composante essentielle de la protection de l'identité des minorités. | UN | ويُقدَّم التعليم على أنه عنصر بالغ الأهمية في حماية هوية الأقليات. |