"et a décidé" - Traduction Français en Arabe

    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • ووافقت
        
    • ووافق
        
    • واتفقت
        
    • وقرّرت
        
    • وقضت
        
    • وقرّر
        
    • فقرر
        
    • وخلص إلى
        
    • وأنها قررت
        
    • و قرر
        
    • وقرَّر
        
    • واتّفقت
        
    • فقررت
        
    Elle est ensuite passée à l'examen, paragraphe par paragraphe, dudit rapport, et a décidé d'y apporter les modifications indiquées ci-après. UN ثم شرعت الهيئة العامة غير الرسمية في دراسة التقرير فقرة فقرة، وقررت أن تجري التغييرات التالية:
    Il a conclu qu'elle devait être examinée plus avant et a décidé d'y revenir à une réunion ultérieure. UN وخلصت الى أنه يلزم إجراء مناقشات اضافية وقررت مواصلة مناقشة هذا الموضوع في جلساتها في المستقبل.
    Le Comité a constaté des violations du Pacte dans 13 affaires; il a conclu à l'absence de violation dans deux affaires et a décidé de cesser l'examen de neuf communications. UN ولاحظت اللجنة وقوع انتهاكات للعهد في 13 قضية؛ وخلصت إلى عدم وجود أي انتهاك في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات.
    L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : UN وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي:
    Le plaintif était surement furieux à cause du non-lieu, et a décidé de rendre justice soi-même. Open Subtitles رُبما كان المُدعي غاضباً بسبب رفض الدعوى وقرر أن يُسوي مظالمه بطريقة أخرى
    Le Comité s'est félicité de cette occasion de collaboration et a décidé de la poursuivre et d'envoyer un expert à la deuxième session. UN ورحبت اللجنة بالفرصة المتاحة للتعاون ووافقت على مواصلة هذا التعاون وذكرت أن أحد خبراء اللجنة سيشارك في دورة المحفل.
    Le PNUCID en a pris note et a décidé que les postes de projets seraient désormais strictement limités aux projets de coopération technique. UN وقد أقر البرنامج بذلك ووافق على أن تكون وظائف المشاريع مقتصرة إلى حد بعيد على مشاريع التعاون التقني.
    Il a mis en place une Commission dialogue, vérité et réconciliation et a décidé de saisir la Cour pénale internationale. UN وأنشأت لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة وقررت اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a préparé quelques observations initiales et questions à l'intention de la délégation uruguayenne et a décidé que ses membres continueraient d'étudier individuellement la demande pendant l'intersession. UN وأعدت اللجنة الفرعية بعض الأسئلة ووجهات النظر الأولية الموجهة إلى وفد أوروغواي وقررت أن يواصل أعضاؤها النظر على انفراد في الطلب خلال الفترة ما بين الدورات.
    La Commission a pris bonne note de cette demande et a décidé de remettre l'examen de cette question jusqu'à nouvel ordre. UN وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل موالاة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر.
    La Commission a examiné le projet de résolution, tel qu'amendé, et a décidé de conserver le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 18 du dispositif en un seul vote enregistré avec 81 voix pour, 6 voix contre et 47 abstentions. UN ونظرت اللجنة في مشروع القرار، بصيغته المعدلة، وقررت الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 18 من المنطوق بتصويت واحد مسجل بأغلبية 81 صوتا مقابل 6 أصوات وامتناع 47 عضوا عن التصويت.
    Le Comité a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple hmong et a décidé de demander des informations supplémentaires. UN إلا أن اللجنة أعربت عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب همونغ وقررت طلب معلومات إضافية.
    Le Comité a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple Rapa Nui et a décidé de demander des informations supplémentaires. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب رابا نوي وقررت أن تطلب موافاتها بمعلومات إضافية.
    Le Comité a accédé à la demande et a décidé d'attendre le rapport avant de déterminer la suite. UN ووافقت اللجنة على التأجيل وقررت الانتظار حتى تتسلم التقرير قبل المضي قدماً.
    Le Comité a accédé à la demande et a décidé d'attendre le rapport avant de déterminer la suite. UN ووافقت اللجنة على التأجيل وقررت الانتظار حتى تتسلم التقرير قبل المضي قدماً.
    La Conférence a pris note du rapport et a décidé de mener ses séances de " remue-méninges " selon la procédure suivante : UN وأحاط المؤتمر بالتقرير المذكور وقرر أن ينظم جلساته لشحذ القرائح على النحو التالي:
    Enfin, le Conseil a remercié le Gouvernement salvadorien de son offre d'accueillir la vingtième Réunion ordinaire du Conseil à San Salvador et a décidé par acclamation d'accepter cette offre. UN أخيرا، نظر مجلس أمريكا اللاتينية بعين التقدير إلى العرض الذي قدمته حكومة السلفادور لاستضافة الاجتماع العادي الحادي والعشرين في مدينة سان سلفادور وقرر بالتزكية قبول العرض المذكور.
    Il a également parlé du remaniement des circonscriptions électorales pour les élections législatives et a décidé de revenir au décret de 2005. UN وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005.
    Le Bureau a accepté cette proposition et a décidé de soumettre le présent rapport à la Conférence, en lui recommandant d'en prendre acte. UN وقد قبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر.
    Le SBSTA n'a pas terminé l'examen de cette question et a décidé de l'examiner plus avant à sa dixseptième session. UN ولم تستكمل الهيئة الفرعية نظرها في هذه القضية واتفقت على النظر فيها مرة أخرى أثناء دورتها السابعة عشرة.
    Il rappelle que la Commission a commencé avec une liste détaillée d'exclusions et a décidé de limiter ces exclusions aux créances nationales ou aux créances déjà suffisamment réglementées. UN وذكّر بأن اللجنة بدأت بقائمة مفصلة من الاستبعادات وقرّرت أن تقصر الاستبعادات على المستحقات ذات الطابع المحلي أو المستحقات المنظمة من الأصل تنظيماً كافياً.
    Elle a dit, à l'unanimité, qu'elle était compétente pour répondre à la demande d'avis consultatif et a décidé, par quatorze voix contre une, de donner suite à cette demande. UN واستنتجت المحكمة بالإجماع أن لها اختصاصا بإصدار الفتوى المطلوبة وقضت بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوت واحد بالاستجابة لذلك الطلب.
    Le Groupe de travail a pris note de cette proposition et a décidé de l'examiner plus avant dans le contexte du projet d'article 17 ter. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا.
    Il a compris qu'il était en danger de mort et a décidé de fuir l'Iran. UN وثبت لديه التهديد الذي يتربص به فقرر الهروب من إيران.
    ONU-Habitat a examiné cette recommandation et a décidé de continuer d'aligner les délégations de pouvoir sur les besoins opérationnels. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    La Commission a étudié le projet dans le détail et a décidé d'en faire une question prioritaire. UN وقال إن اللجنة أجرت نظرا متعمقا في المدونة، وأنها قررت أنها مسألة ذات أولوية.
    Il savait qu'il était mal en point, et a décidé de traverser ça tout seul. Open Subtitles كان يعرف بأن حالته متازمة و قرر بان يتعامل معها بقسوة بمفرده
    Le Groupe de travail a reconnu l'importance de ces recommandations et a décidé de les faire siennes et d'encourager les États à poursuivre leur application. UN وعاود الفريق العامل تأكيد جدوى تلك التوصيات، وقرَّر المصادقة عليها وشجَّع الدول على مواصلة تنفيذها.
    Le Comité a adopté la décision POPRC-4/4, par laquelle, entre autres, il a adopté l'évaluation de la gestion des risques concernant le bêta-hexachorocyclohexane et a décidé de recommander l'inscription de cette substance à l'Annexe A de la Convention. UN 53 - واعتمدت اللجنة مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة -4/4، الذي أقرّت بموجبه جملة من الأمور منها تقييم إدارة المخاطر الخاص بسداسي كلور حلقي الهكسان بيتا، واتّفقت على التوصية بإدراجه في المرفق ألف بالاتفاقية.
    Je suis toutefois pas traités d'une manière royale et a décidé de fuir. Open Subtitles ومع ذلك لم يتم معاملتي كملِك، فقررت الهروب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus