"et au service" - Traduction Français en Arabe

    • ودائرة
        
    • وخدمة
        
    • وفرع
        
    • وخدمتها
        
    • وإلى دائرة
        
    • وإلى فرع
        
    • والى دائرة
        
    • وفي دائرة
        
    • وتخدم
        
    Cela ne signifie toutefois pas une victoire complète, car les terrains concernés ont été transférés au Ministère de l'intérieur et au Service des poissons et de la faune sauvage des États-Unis et non au peuple portoricain. UN غير أن ذلك لم يكن معناه تحقق النصر التام إذ أن أراضي الجزيرة أصبحت من اختصاص وزارة داخلية الولايات المتحدة ودائرة الأسماك والحيوانات البرية، ولم تنقل ملكيتها إلى سكان بورتوريكو.
    ii) Recommander le redéploiement d'éléments d'actifs en excédent et faire rapport au bureau du secteur dont ils relèvent et au Service de la gestion des approvisionnements; UN ' 2` التوصية بإعادة نشر فائض الأصول والإبلاغ عنه إلى مختلف المكاتب المسؤولة ودائرة إدارة الإمدادات؛
    Participe à l'organisation et au Service de diverses réunions ordinaires et réunions intersessions des comités et groupes de travail. UN يساعد في تنظيم وخدمة مختلف الاجتماعات العادية والتي تتخلل الدورات التي تعقدها اللجان واﻷفرقة العاملة.
    Elle recense aussi les principales améliorations à apporter à la planification et au Service des séances, notamment grâce à une plus large application des technologies de l'information. UN ويحدد أيضا التحسينات الرئيسية لتخطيط وخدمة الاجتماعات، بما في ذلك الاستخدام الأكبر لتكنولوجيا المعلومات.
    Il souligne la nécessité d'une assistance technique dans ce domaine et encourage l'État partie à demander cette assistance au Centre pour les droits de l'homme et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى المساعدات التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على التماس هذه المساعدات من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي باﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Fournir des conseils au Service de la logistique et des communications et au Service de la gestion du personnel ainsi qu'à d'autre bureaux sur les questions financières UN تقديم المشورة لدائرة السوقيات والاتصالات ودائرة ادارة شؤون الموظفين والدعم وغيرهما من المكاتب بشأن المسائل المالية
    Sa mère aussi s'est plainte maintes fois dans ses lettres au Ministère de l'intérieur et au Service de sécurité à propos de sa santé. UN واشتكت أمه أيضاً مراراً في رسائل وزارة الداخلية ودائرة الأمن بشأن صحته.
    Réformer les procédures de recrutement à la MONUC et au Service de la gestion du personnel UN إصلاح عمليات التوظيف الحالية في البعثة ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم على حد سواء
    Sa mère aussi s'est plainte maintes fois dans ses lettres au Ministère de l'intérieur et au Service de sécurité à propos de sa santé. UN واشتكت أمه أيضاً مراراً في رسائل وزارة الداخلية ودائرة الأمن بشأن صحته.
    Des ateliers sur la réanimation cardio-pulmonaire et les premier soins seront organisés à l'intention des membres du personnel qui travaillent de nuit à l'imprimerie, au Service de la sécurité et de la sûreté et au Service des bâtiments. UN وستقدم حلقات عمل بشأن إنعاش القلب والرئة والاسعافات اﻷولية لتشمل الموظفين العاملين في نوبات ليلية في المطبعة ودائرة اﻷمن والسلامة وإدارة المباني.
    Les comptes ont été vérifiés au secrétariat du Comité mixte et au Service de la gestion des placements de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وقد جرت مراجعة الحسابات في مقر أمانة مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ودائرة إدارة الاستثمارات في اﻷمم المتحدة، في نيويورك.
    Note : Tous les chiffres relatifs à la dette et au Service de la dette portent sur la dette à long terme publique et bénéficiant d'une garantie publique. UN ملاحظة: جميع اﻷرقام الخاصة بالديون وخدمة الديون تتعلق بالديون الطويلة اﻷجل، العامة والمكفولة بضمانات عامة.
    Il s'est abonné au service Burrell, qui fait le recensement des articles parus, et au Service d'information Lexis-Nexis. UN وهو اﻵن مشترك في خدمة بوريل لجمع قصاصات الصحف ورصدها، وخدمة ليكسيس نيكسيس للمعلومات.
    Mais, avant tout, les défis qu'il nous faut relever sont ceux qui sont liés à l'encours total de la dette et au Service de la dette. UN إلا أن أكبر التحديات التي تواجهنا هي تلك التي تنطوي على مسائل تتعلق بالالتزامات الناشئة عن تراكم الدين وخدمة الدين.
    La messe est dite. Allez en paix, et au Service du Seigneur. Open Subtitles انتهى القداس، لتصحبكم السلامة في محبة وخدمة الرب.
    Contribue à l'organisation et au Service de séminaires, ateliers, colloques et réunions d'urgence convoqués par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وتساعد في تنظيم وخدمة الحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات والاجتماعات الطارئة التي تعقدها اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Le Comité suggère au Gouvernement de la République de Corée d'envisager de demander de l'aide au niveau international à ce sujet, en s'adressant au Centre pour les droits de l'homme et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وبود اللجنة أن تشير إلى حكومة جمهورية كوريا بالتفكير في التماس مساعدة دولية في هذا المجال من مجالات إدارة عدالة اﻷحداث، وذلك من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي.
    Le Comité suggère au Gouvernement de la République de Corée d'envisager de demander de l'aide au niveau international à ce sujet, en s'adressant au Centre pour les droits de l'homme et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وبود اللجنة أن تشير إلى حكومة جمهورية كوريا بالتفكير في التماس مساعدة دولية في هذا المجال من مجالات إدارة عدالة اﻷحداث، وذلك من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي.
    Les problèmes liés au fardeau de la dette et au Service de la dette persistent et contrarient le rythme grâce auquel le continent pourrait sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN فالمشاكل المرتبطة بعبء الديون وخدمتها لا تزال مستمرة وهي تثير اﻹحباط بالنسبة للمعدل الذي تستطيع القارة أن تنتشل به نفسها من حلقة الفقر المفرغة.
    À ce sujet, l'État partie note que la mère du requérant avait auparavant soumis au Département des affaires intérieures de la région de Kostanai et au Service de police judiciaire plusieurs plaintes analogues au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis son fils. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن والدة صاحب الشكوى سبق أن قدّمت إلى إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي وإلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي عدداً من الشكاوى المماثلة المتعلقة بسوء معاملة ابنها.
    La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Division de la coordination et des interventions, au secrétariat du Fonds central pour les interventions d'urgence et à la Section de la coordination des financements à New York ainsi qu'au Service de l'appui aux programmes et au Service des partenariats et de la mobilisation des ressources de Genève. UN ٢٣-8 تُسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وقسم تنسيق شؤون التمويل في نيويورك، وإلى فرع دعم البرامج وفرع الشراكات وتعبئة الموارد في جنيف.
    25.55 Les ressources prévues (1 052 500 dollars) font apparaître une diminution de 588 000 dollars qui résulte du transfert de ressources à la Section de la rédaction et au Service des centres d'information, ainsi qu'une réduction supplémentaire de 89 200 dollars. UN ٥٢-٥٥ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٠٥٢ ١ دولار نموا سلبيا قدره ٠٠٠ ٥٨٨ دولار يتصل بنقل موارد الى قسم التحرير والى دائرة مراكز الاعلام، وتخفيضا قدره ٢٠٠ ٨٩ دولار.
    Un très gros effort sera demandé à tous les fonctionnaires et, dans un premier temps, on s'attend à ce que la charge de travail déjà très lourde augmente au Département de l'administration et de la gestion, en particulier à la Division de la comptabilité et au Service des achats et des transports. UN وسيتطلب اﻷمر جهدا شديدا يبذله الموظفون كافة: في بداية اﻷمر يتوقع أن يزداد عبء العمل الجسيم فعلا في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، لا سيما في شعبة الحسابات وفي دائرة المشتريات والنقل.
    Il convient de privatiser sans tarder un grand nombre d'entreprises publiques, et il faut que le processus de privatisation soit perçu comme étant transparent et au Service des intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine. UN الخصخصة: هناك عدد هام من المؤسسات المملوكة للقطاع العام يجب الإسراع بخصخصتها، ويجب أن تكون هذه العملية شفافة وتخدم مصلحة مواطني البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus