Ces coupes ont conduit à réduire les effectifs de police, juridiques, de santé, et autres services essentiels pour les victimes. | UN | وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par leur accès limité à des services sanitaires et éducatifs et autres services sociaux adéquats. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لتعذر وصولهم إلى الخدمات الصحية والتعليمية الملائمة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Imposition des rémunérations de services techniques et autres services similaires dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies | UN | فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية |
Les pays ont adopté diverses dispositions dans leurs conventions bilatérales pour traiter des revenus tirés des services techniques et autres services similaires. | UN | وقد اعتمدت البلدان أحكاما متنوعة أدرجتها في معاهداتها الثنائية للتعامل مع الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات الأخرى. |
On a prévu aussi 1 000 dollars par mois pour des services divers (impression, développement de photographies et autres services). | UN | ورصد اعتماد قدره ١ ٠٠٠ دولار شهريا لخدمات متنوعة مثل خدمات الطباعة وتحميض الصور، وخدمات أخرى. |
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers. | UN | كما تنامت بسرعة فرص التحكم في المؤسسات من خلال عمليات الدمج والتملك عبر الحدود، وجرى قدر كبير من الاستثمار المباشر في الأعمال المصرفية والتأمين وغير ذلك من الخدمات المالية. |
Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. | UN | وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة. |
Dans les établissements hôteliers cette taxe de 10 %, qui s'applique aux chambres, aux repas et autres services, est comprise dans l'addition. | UN | وفي الفنادق السياحة، تُطبّق ضريبة 10 في المائة هذه على الغرف والأطعمة وغيرها من الخدمات وهي محسوبة في الفاتورة. |
Le tiers de ces recettes est retenu illégalement pour couvrir les frais d'électricité, d'eau et autres services fournis par Israël. | UN | واحتُجز بصورة غير قانونية ثلث هذه الإيرادات بغرض تغطية تكاليف الكهرباء والمياه وغيرها من الخدمات التي تقدمها إسرائيل. |
Cela inclut l'offre de services de paiement et autres services bancaires par le biais de l'utilisation de téléphones mobiles et de représentants disséminés dans le pays qui offrent des services au niveau local. | UN | ويشمل هذا التطور تقديم خدمات الدفع وغيرها من الخدمات المصرفية باستخدام الهواتف المحمولة والاستعانة بوكلاء منتشرين على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد ويستطيعون تقديم خدمات على المستوى المحلي. |
Le montant prévu comprend les redevances d’utilisation pour INMARSAT et INTELSAT et les frais de téléphone, de valise diplomatique et autres services postaux. | UN | ويشمل الاعتماد رسوم إنمارسات وإنتلسات والهاتف وخدمات الحقيبــة الدبلوماسيــة وغيرها من الخدمات البريدية. |
Programmes de lutte contre la pauvreté et autres services proposés aux femmes des zones rurales travaillant dans l'agriculture en matière d'éducation, de santé, d'économie et d'emploi | UN | برامج الحد من الفقر والخدمات الأخرى المقدمة إلى الريفيات في قطاع الزراعة في مجالات التعليم والصحة والاقتصاد وفرص العمل |
Centres d'accueil et autres services à l'intention des victimes de la prostitution et de la traite | UN | دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر |
Embargo sur les armes et interdiction des services de courtage et autres services liées aux activités militaires | UN | حظر توريد الأسلحة وحظر خدمات السمسرة والخدمات الأخرى المتعلقة بالأنشطة العسكرية |
Reproduction et distribution de documents et autres services | UN | خدمات استنساخ وتوزيع الوثائق وخدمات أخرى |
Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. | UN | ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية. |
Conférences, reproduction et distribution de documents et autres services | UN | خدمات المؤتمرات واستنساخ وتوزيع الوثائق وخدمات أخرى |
Le processus au terme duquel les déplacés sont " certifiés " tels est régi par des règles déraisonnables, qui aboutissent à priver nombre de déplacés de l'accès à l'assistance, aux soins médicaux, à l'éducation et autres services publics. | UN | وهناك قواعد غير منطقية تحكم العملية التي يعطى المشردون بموجبها هذه الصفة رسمياً، ومن آثار العمل بهذه القواعد عرقلة حصول عدد كبير منهم على المساعدة والرعاية الطبية والتعليم وغير ذلك من الخدمات العامة. |
Services fournis par le Centre international de calcul et autres services de maintenance informatique | UN | الخدمات المقدمة من المركز الدولي للحاسوب وغيرها من خدمات صيانة الحواسيب |
L'agent de sensibilisation engage alors la conversation avec les femmes travaillant au champ et leur indique où elles pourront avoir une consultation médicale dans un dispensaire et se renseigner sur les services d'immigration et autres services sociaux. | UN | ويبدأ موظف البرنامج حديثا مع النساء في الحقول ويطلعهن في نهاية اﻷمر على أماكن العيادات الصحية أو أماكن الحصول على معلومات عن خدمات الهجرة وسائر الخدمات الاجتماعية. |
Services de soins de santé primaires et autres services sanitaires | UN | مرافق الرعاية الصحية الأولية وغيرها من المرافق الصحية |
ii) Quelles sont les pratiques qui se sont avérées efficaces pour améliorer les capacités des services d'immigration et autres services compétents? | UN | `2` ما هي الممارسات التي ثبتت فعاليتها في تحسين قدرات موظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة؟ |
Généralement, il fournit ses services d'impression et autres services de reproduction gratuitement à la Division pour les publications demandées par les organes délibérants. | UN | وجرت العادة على تقديم خدمات الطباعة وسائر خدمات الإنتاج مجانا لشعبة الإحصاءات فيما يخص منشوراتها التي يصدر بها تكليف. |
Cependant, la deuxième partie de cet article prévoit des exceptions : des personnes n'ayant pas atteint l'âge spécifié sont autorisées à se marier par décision des conseils des services régionaux, municipaux et autres services administratifs. | UN | غير أن البند ٢ من المادة نفسها تنص على أنه في حالات استثنائية، بموجب قرار من مجالس وحدات اﻷقاليم والمدن وغيرها من الوحدات الإدارية يسمح لﻷشخاص دون السن المحددة بالزواج. |
Montant estimatif des dépenses relatives aux services de conférence et autres services de la Conférence d'examen de 2015 et des sessions de son comité préparatoire | UN | تقديرات التكاليف المتعلقة بخدمة المؤتمرات وغير المتعلقة بخدمة المؤتمرات للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجنته التحضيرية |
Dès les premiers mois d'activité de la Commission, l'Allemagne a fourni tous les avions de transport entre l'Iraq et Bahreïn ainsi que les moyens et autres services aériens à l'intérieur de l'Iraq. | UN | فقد قامت ألمانيا حتى هذا التاريخ، ومنذ الشهور اﻷولى لنشاط اللجنة، بتوفير جميع الطائرات التي استخدمت في النقل ذهابا وإيابا بين العراق والبحرين وفي النقل وغيره من الخدمات الجوية داخل العراق. |
- La fourniture d'un appui informationnel aux services d'enquête et autres services intéressés; | UN | :: توفير الدعم الإعلامي لدوائر التحقيق وغيرها من الدوائر المعنية؛ |
Plus de deux millions de consultations médicales, soins dentaires et autres services ont été donnés dans la bande de Gaza. | UN | وذكرت التقارير من قطاع غزة أكثر من ٢ مليون معاينة طبية عامة، تشمل طب اﻷسنان وسواها من الخدمات. |
F. Communications et autres services de base 65 - 69 17 | UN | واو - الاتصالات والمرافق اﻷساسية اﻷخرى ٦٥ - ٦٩ ١٧ |