Aspects économiques, y compris coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs et leur répartition | UN | الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. | UN | فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة. |
Un tel dialogue doit se fonder sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et un véritable partenariat. | UN | ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية. |
En effet, il est reconnu que 20 % de la population du globe accaparent et jouissent des 80 % des ressources et avantages technologiques dont dispose le monde. | UN | فمن المسلم به أن ٠٢ في المائة من سكان العالم يحتازون ويتمتعون ﺑ ٠٨ في المائة من الموارد والمزايا التكنولوجية في العالم. |
Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques | UN | تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية |
Le rapport fournit dans la mesure du possible des indications préliminaires au sujet de ces coûts et avantages relatifs. | UN | وقد أُوردت قدر اﻹمكان، مؤشرات أولية لها تأثير على التكاليف والفوائد النسبية. |
Une meilleure analyse des coûts et avantages d'un projet en matière d'environnement permet de mieux comprendre l'impact de ces projets sur l'environnement. | UN | وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية. |
Une analyse rigoureuse et saine des coûts et avantages n'est pas une pratique systématique dans la prise de décisions. | UN | فالتحليل الدقيق والسليم للتكاليف والفوائد لا يمارس ممارسة منهجية في مجال صنع القرار. |
La reconnaissance de ce statut de personne morale d'utilité publique permet aux entités intéressées de bénéficier des exonérations fiscales et avantages susmentionnés. | UN | ويمنح الاعتراف بمركز المرفق العام هذه الكيانات الإعفاءات الضريبية والفوائد السالفة الذكر. |
Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. | UN | بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن. |
La stratégie devrait générer les résultats et avantages ci-après : | UN | من المتوقع أن تولد الاستراتيجية النتائج والمنافع التالية: |
Cohésion sociale et avantages économiques de la normalisation des noms géographiques | UN | التماسك الاجتماعي والمنافع الاقتصادية الناجمة عن توحيد الأسماء الجغرافية |
Il souhaite aussi davantage d'informations sur les coûts et avantages sociaux des migrations. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة. |
Il a affirmé que l'auteur recevait tous les services et avantages auxquels elle avait droit étant donné son revenu et sa situation financière. | UN | وتشير إلى أن صاحبة البلاغ تستفيد من كل الخدمات والمزايا التي يحق لها الاستفادة منها بالنظر إلى دخلها ووضعها المالي. |
Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques | UN | تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية |
Tableau 1 : Coûts et avantages des émissions de mercure pour diverses options de réduction | UN | الجدول 1: تكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق في حالة خيارات التخفيض المختلفة |
Les paiements et avantages inclus dans une définition aussi vaste sont les indemnités pour perte d'emploi et l'indemnité de rupture de contrat abusive, notamment. | UN | ومن بين أنواع المدفوعات والاستحقاقات المشمولة بهذا التعريف الواسع النطاق، تعويض إنهاء الخدمة والتعويض عن الفصل التعسفي. |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur les coûts et avantages du Bureau. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم معلومات كافية عن تكاليف ومنافع مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. | UN | وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة. |
Leurs institutions bénéficient néanmoins de diverses exemptions et avantages fiscaux. | UN | ولكن مؤسساتها تحصل على إعفاءات ومزايا ضريبية مختلفة. |
Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. | UN | وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها. |
Fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, y compris coûts et avantages | UN | أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه |
et avantages PROCURÉS PAR LA LIBÉRALISATION. QUI SONT LES PERDANTS ? | UN | العامة والمكاسب التي تنجم عن التحرير؟ ومن هم الخاسرون؟ |
1.9.2 Délai d'approbation des prestations et avantages du personnel inchangé (2012/13 : s.o.; 2013/14 : 14 jours dans 98 % des cas; 2014/15 : 14 jours dans 98 % des cas) | UN | 1-9-2 ثبات المدة الزمنية اللازمة للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في 14 يوما) |
Tous bénéficient des mêmes rémunérations et avantages pour un même travail et à égalité de qualification et de recrutement. | UN | والجميع سواسية في الأجر والامتيازات عند تساوي العمل والمؤهلات والتوظيف. |
Fonctionnement, coûts et avantages du système des coordonnateurs résidents | UN | سير أعمال نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه وفوائده |
Rémunération et avantages accordés au personnel | UN | الخدمات الاستشارية مرتبات الموظفين واستحقاقاتهم |