"et avantages" - Traduction Français en Arabe

    • والفوائد
        
    • والمنافع
        
    • والمزايا
        
    • وفوائد
        
    • والاستحقاقات
        
    • ومنافع
        
    • واستحقاقات
        
    • ومزايا
        
    • وفوائدها
        
    • ومنافعه
        
    • والمكاسب
        
    • ومزاياهم
        
    • والامتيازات
        
    • وفوائده
        
    • واستحقاقاتهم
        
    Aspects économiques, y compris coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs et leur répartition UN الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد
    Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. UN فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة.
    Un tel dialogue doit se fonder sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et un véritable partenariat. UN ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    En effet, il est reconnu que 20 % de la population du globe accaparent et jouissent des 80 % des ressources et avantages technologiques dont dispose le monde. UN فمن المسلم به أن ٠٢ في المائة من سكان العالم يحتازون ويتمتعون ﺑ ٠٨ في المائة من الموارد والمزايا التكنولوجية في العالم.
    Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques UN تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية
    Le rapport fournit dans la mesure du possible des indications préliminaires au sujet de ces coûts et avantages relatifs. UN وقد أُوردت قدر اﻹمكان، مؤشرات أولية لها تأثير على التكاليف والفوائد النسبية.
    Une meilleure analyse des coûts et avantages d'un projet en matière d'environnement permet de mieux comprendre l'impact de ces projets sur l'environnement. UN وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية.
    Une analyse rigoureuse et saine des coûts et avantages n'est pas une pratique systématique dans la prise de décisions. UN فالتحليل الدقيق والسليم للتكاليف والفوائد لا يمارس ممارسة منهجية في مجال صنع القرار.
    La reconnaissance de ce statut de personne morale d'utilité publique permet aux entités intéressées de bénéficier des exonérations fiscales et avantages susmentionnés. UN ويمنح الاعتراف بمركز المرفق العام هذه الكيانات الإعفاءات الضريبية والفوائد السالفة الذكر.
    Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. UN بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن.
    La stratégie devrait générer les résultats et avantages ci-après : UN من المتوقع أن تولد الاستراتيجية النتائج والمنافع التالية:
    Cohésion sociale et avantages économiques de la normalisation des noms géographiques UN التماسك الاجتماعي والمنافع الاقتصادية الناجمة عن توحيد الأسماء الجغرافية
    Il souhaite aussi davantage d'informations sur les coûts et avantages sociaux des migrations. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة.
    Il a affirmé que l'auteur recevait tous les services et avantages auxquels elle avait droit étant donné son revenu et sa situation financière. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ تستفيد من كل الخدمات والمزايا التي يحق لها الاستفادة منها بالنظر إلى دخلها ووضعها المالي.
    Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques UN تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية
    Tableau 1 : Coûts et avantages des émissions de mercure pour diverses options de réduction UN الجدول 1: تكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق في حالة خيارات التخفيض المختلفة
    Les paiements et avantages inclus dans une définition aussi vaste sont les indemnités pour perte d'emploi et l'indemnité de rupture de contrat abusive, notamment. UN ومن بين أنواع المدفوعات والاستحقاقات المشمولة بهذا التعريف الواسع النطاق، تعويض إنهاء الخدمة والتعويض عن الفصل التعسفي.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur les coûts et avantages du Bureau. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم معلومات كافية عن تكاليف ومنافع مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. UN وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    Leurs institutions bénéficient néanmoins de diverses exemptions et avantages fiscaux. UN ولكن مؤسساتها تحصل على إعفاءات ومزايا ضريبية مختلفة.
    Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. UN وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها.
    Fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, y compris coûts et avantages UN أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه
    et avantages PROCURÉS PAR LA LIBÉRALISATION. QUI SONT LES PERDANTS ? UN العامة والمكاسب التي تنجم عن التحرير؟ ومن هم الخاسرون؟
    1.9.2 Délai d'approbation des prestations et avantages du personnel inchangé (2012/13 : s.o.; 2013/14 : 14 jours dans 98 % des cas; 2014/15 : 14 jours dans 98 % des cas) UN 1-9-2 ثبات المدة الزمنية اللازمة للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في 14 يوما)
    Tous bénéficient des mêmes rémunérations et avantages pour un même travail et à égalité de qualification et de recrutement. UN والجميع سواسية في الأجر والامتيازات عند تساوي العمل والمؤهلات والتوظيف.
    Fonctionnement, coûts et avantages du système des coordonnateurs résidents UN سير أعمال نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه وفوائده
    Rémunération et avantages accordés au personnel UN الخدمات الاستشارية مرتبات الموظفين واستحقاقاتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus