"et capacités" - Traduction Français en Arabe

    • والقدرات
        
    • وقدرات
        
    • وقدراتها
        
    • والقدرة
        
    • وقدراتهم
        
    • وقدراته
        
    • وقدراتهن
        
    • وقدراتنا
        
    • والإمكانيات
        
    • وبرنامج بناء القدرات للقرن
        
    • وبناء القدرات من أجل القرن
        
    • وعملية بناء القدرات للقرن
        
    De nombreux partenariats se sont toutefois avérés stériles, en particulier lorsque les attentes, priorités et capacités locales n'étaient pas prises en compte. UN ومن ناحية أخرى، ثمة شراكات كثيرة لم تكن مجدية، وبخاصة إذا لم تؤخذ الاحتياجات والأولويات والقدرات المحلية بعين الاعتبار.
    Accès aux marchés pour les produits non agricoles et capacités UN وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والقدرات الإنتاجية
    La Commission spéciale et l'AIEA sont convenues que la première de ces tâches était quasiment achevée, les armes et capacités interdites, déclarées ou autrement recensées ayant été détruites, enlevées ou neutralisées. UN واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Le rôle des entreprises multinationales a été particulièrement important à cet égard, et a fourni des ressources et capacités jusque là inexistantes dans ces pays. UN وكان دور الشركات المتعددة الجنسيات شديد الأهمية في هذا الصدد، لأنها وفرت موارد وقدرات لم تكن متاحة في تلك البلدان.
    Liste des centres et réseaux régionaux traitant de l'adaptation, assortie d'informations sur leurs activités et capacités UN قائمة المراكز والشبكات الإقليمية العاملة في مجال التكيف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطتها وقدراتها
    Initiatives régionales et capacités productives au Bélarus, en Fédération de Russie et au Kazakhstan UN المبادرات الإقليمية والقدرة الإنتاجية: الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان
    M. Bilauri souligne que, si la diversité doit être protégée, les mesures de conservation doivent être fondées sur le principe des responsabilités communes et différenciées, eu égard aux situations et capacités nationales. UN وشدد على أنه بالرغم من أن التنوع البيولوجي يحتاج إلى حماية فإن تدابير الحفظ ينبغي أن تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، وفقا للظروف والقدرات الوطنية.
    Ceci permet de mettre à disposition les ressources et capacités nécessaires afin d'appuyer la gestion de la continuité des opérations. UN ويكفل ذلك توفير الموارد والقدرات الضرورية دعماً لاحتياجات إدارة استمرارية الأعمال.
    Ce processus doit reposer sur la maîtrise nationale et les besoins et capacités du pays, et aboutir à un meilleur recentrage des programmes de pays par une hiérarchisation rigoureuse entre les domaines dans lesquels le FNUAP peut intervenir. UN وينبغي أن تقوم هذه العملية على الملكية والاحتياجات والقدرات الوطنية، وينبغي أن تؤدي إلى برامج قطرية أكثر تركيزا تقوم بتحديد دقيق للأولويات من بين المجالات الممكنة التي يمكن للصندوق العمل فيها.
    Dans le Pacifique, la programmation tiendra compte des besoins et capacités actuels. UN وسوف تراعي البرمجة في منطقة المحيط الهادئ الاحتياجات والقدرات الراهنة.
    Viabilité: moyens financiers et capacités institutionnelles disponibles pour exécuter des projets; UN :: الاستدامة: التمويل والقدرات المؤسسية على تنفيذ المشاريع؛
    Association Développement humain et capacités - le développement humain en Amérique latine et dans les Caraïbes UN رابطة التنمية البشرية والقدرات - التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Association Développement humain et capacités - rétrospective sur les Rapports sur le développement humain UN رابطة التنمية البشرية والقدرات - نظرة إلى الماضي بشأن التنمية البشرية
    Le sentiment général était qu'un tel accord devait être souple quant aux engagements qui seraient pris et adapté aux divers besoins et capacités des Parties. UN ورئي أنه ينبغي لمثل هذا الاتفاق أن يكون مرناً بشأن مستويات الالتزام وأن يلائم الاحتياجات والقدرات المختلفة للأطراف.
    Les besoins, priorités et capacités d'absorption de ces pays sont particuliers et l'assistance technique du Centre sera adapté en conséquence. UN فهذه البلدان لها احتياجات وأولويات وقدرات استيعابية محددة، وستواءم المساعدة التقنية التي يقدمها المركز مع المتطلبات التي تنفرد بها.
    À l'heure actuelle, il comprend huit répertoires contenant des données sur les ressources et capacités de gestion des catastrophes. UN ويتألف السجل في الوقت الراهن من ثمانية أدلة تضم البيانات المتاحة عن موارد وقدرات إدارة الكوارث.
    — Parvenir à une connaissance intime des autres problèmes ayant trait aux activités et capacités de l'Iraq dans le domaine des missiles qui avaient été interdites par le Conseil de sécurité. UN ● تكوين فهم كامل للقضايا اﻷخرى المتصلة بأنشطة وقدرات العراق التي حظرها مجلس اﻷمن في مجال القذائف.
    En outre, étant donné les responsabilités des femmes dans le secteur des soins, les politiques et institutions macroéconomiques, y compris le marché, se répercutent concrètement sur les possibilités et capacités des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لمسؤولية المرأة في اقتصاد توفير الرعاية، فإن سياسات الاقتصاد الكلي ومؤسساته، بما في ذلك السوق، تؤثر بشكل ملموس على فرص المرأة وقدراتها.
    Achèvement des évaluations des rôles et capacités des présences sur le terrain UN :: الانتهاء من تقييم أدوار الكيانات الميدانية وقدراتها
    Aucun organisme unique ou catégorie d'acteurs ne dispose des connaissances et capacités nécessaires pour améliorer globalement la gestion des forêts. UN ولا تمتلك وكالة واحدة أو فئة واحدة من الجهات الفاعلة المعرفة والقدرة على تعزيز إدارة الغابات على الصعيد العالمي.
    Le BSCI s'attache continuellement à évaluer les connaissances, compétences et capacités du personnel par rapport aux besoins opérationnels et aux normes. UN 12 - ويعكف المكتب بشكل مستمر على تقييم معارف موظفيه ومهاراتهم وقدراتهم في ضوء الاحتياجات وقياسا بالمعايير التشغيلية.
    Ce n'est pas le désir de perfectionner et d'embellir et d'agrandir son être et ses talents et capacités qui puissent être vu comme anti-social. UN وليست رغبة المرء في تحسين وتجميل وتكبير ذاته وملكاته وقدراته هي التي تعتبر مناوئة للمجتمع.
    Elle travaille avec les femmes de grade supérieur, ainsi qu’avec des femmes juniors à fort potentiel, à développer leurs compétences et capacités de leadership et à mettre en place des réseaux plus solides parmi leurs collègues femmes. UN ويعمل البرنامج مع النساء كبيرات السن، فضلا عن صغيرات السن ذوات الإمكانات العالية لبناء مهاراتهن وقدراتهن في مجال القيادة وبناء شبكات أقوى فيما بين زميلاتهن في العمل.
    Nous avons renforcé les structures de commande et de contrôle et avons adopté des mesures et mécanismes rigoureux pour assurer la sécurité de nos forces et capacités nucléaires. UN وقد طورنا هياكل القيادة والمراقبة وابتكرنا تدابير وآليات محكمة لضمان أمن عتادنا وقدراتنا النووية.
    Le programme facilite la coopération au niveau régional afin d'améliorer les politiques et capacités CBRN. UN وييسر البرنامج التعاون على المستوى الإقليمي لتحسين السياسات والإمكانيات المتعلقة بهذه المواد.
    Le Fonds d'affectation pour le Rwanda et " Capacités 21 " ont également vu baisser le montant total des contributions reçues. UN كذلك، سجل الصندوق الاستئماني لرواندا، وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١ انخفاضا في مجموع المساهمات.
    j) Fonds pour l'environnement mondial et capacités 21; UN )ي( مرفق البيئة العالمية وبناء القدرات من أجل القرن ٢١؛
    Certains de ces fonds servent à financer les activités se rapportant à des thèmes spécifiques, comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Protocole de Montréal et capacités 21. UN وتدعم بعض الصناديق الاستئمانية مجالات مواضيعية محددة، مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وعملية بناء القدرات للقرن 21.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus