Mais cette validité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en œuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
Ces objets et ces statues appartenaient à l'ère bouddhiste et sont irremplaçables. | UN | وتلك اﻵثار والتماثيل تعود إلى الحقبة البوذية ولا يمكن التعويض عنها. |
et ces gens, ils ne font plus confiance au gouvernement. | Open Subtitles | وهؤلاء الناس، لم تعد لديهم أية ثقة بحكومتك. |
L'expression de ces préoccupations se fait, notamment, à travers des cadres de dialogue entre les autorités politiques et ces couches sociales. | UN | والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية. |
Ma mère dit qu'il entendait des voix et ça devenait pire et ces voix le menaçaient. | Open Subtitles | أمى تقول أنه كان يسمع أصوات و دائماً كانت تسوء الأمور و هذه الأصوات كانت تهدده |
Ces enfants et ces femmes figurent souvent parmi les groupes de personnes les plus pauvres et marginalisés. | UN | وغالبا ما كان أولئك الأطفال وأولئك النساء من بين أشد الفئات السكانية فقرا وتهميشا. |
J'étais en sous-vêtement, et ces mecs sont arrivés | Open Subtitles | وكنت أرتدي ملابسي الداخلية و هؤلاء الأطفال مروا بجانبي |
Mais cette licéité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en oeuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
Cette expérience et ces connaissances nous sont nécessaires pour établir un niveau satisfaisant de préparation. | UN | إننا بحاجة إلى هذه الخبرة وتلك المعرفة لكفالة مستوى كاف من التأهب. |
Mais cette validité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en œuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
Il en va de même de la liberté d'exprimer ses opinions, et ces libertés vont de pair. | UN | وينطبق نفس الشيء على حرية البشر في التعبير عن آرائهم، وتلك الحريات تتضافر مع بعضها. |
Vous savez, les produits toxiques et les colorants et ces peignes dans d'étranges liquides bleus | Open Subtitles | كمــا تعلميــن، الكميـــائيـات السّــامة وأصبغـة الشعــر وتلك الأمشــاط في الســائل الازرق الغريــب. |
Parce que le gardien est grillé et ces hommes-bêtes viennent ici. | Open Subtitles | لأن الحارس يشرب النخب وهؤلاء المسوخ يذهبوا إلى هنا. |
et ces mêmes gens vont peut-être s'en faire par avance. | Open Subtitles | وهؤلاء هم نفس الأشخاص الذين قد يقلقون سلفًا، |
Je dis juste qu'elle aurait pu être plus gentille, et ces rabatteurs plus polis. | Open Subtitles | كل ما أقول أنها قد تكون ألطف وهؤلاء القادة أكثر أدباً |
Ces conférences et ces réunions contribuent à confirmer l'efficacité de la démocratie en tant que système de gouvernement. | UN | وهذه المؤتمرات والاجتماعات تساعد على إعادة تأكيد فعالية الديمقراطية كنظام للحكم، وتوفر أيضا فرصا لتبادل الخبرات. |
Le renforcement de la coopération entre le Centre et ces institutions pourrait permettre le financement conjoint de projets ou de bourses de recherche. | UN | ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث. |
Ton homme est à la maison, debout face à sa magnifique femme, t'offrant ces fleurs et ces chocolats en gage de son amour. | Open Subtitles | ،واقف أمام زوجته الجميلة مقدماً لك هذه الزهور و هذه الشوكولا كعربون عن حبي |
Ces femmes et ces hommes méritent des remerciements particuliers de notre part. Nous rendons en particulier hommage à ceux qui ont péri dans l'exercice périlleux de leurs fonctions sur le terrain. | UN | وأولئك النساء والرجال يستحقون منا شكرا خاصا. وعلى وجه الخصوص، نود الإشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم، تلبية لنداء الواجب، وهم يعملون في ظروف شاقة في الميدان. |
et ces hommes de zombies ont moi quand ils me veulent. | Open Subtitles | و هؤلاء الزومبي الرجال يطلبونني متى ما أرادوني |
Mec, si je vais plus lentement, l'inertie ne va pas être de notre côté, et ces bosses vont être bien pire. | Open Subtitles | ياصاح، إن بطأت أكثر فإن القصور الذاتي لن ينفعنا و تلك الضربات لن تسوء |
et ces grandes plantes dans l'entrée ? | Open Subtitles | ماذا عن تلك النباتات بوعاء كبيرة في بهو الفندق؟ |
et ces autres zones critiques ? | Open Subtitles | ولكن ماذا عن هذه المناطق المسببة للمشاكل ؟ |
L'Assemblée a également pris note du mémorandum d'accord signé entre l'Autorité et ces institutions. | UN | كما أحاطت الجمعية علما بمذكرتين للتفاهم تم توقيعهما بين السلطة وهاتين المنظمتين. |
et ces affirmations ne paraissent pas très convaincantes à la lumière de l'issue du procès. | UN | كما أن هذه الادعاءات لا تبدو مقنعة عندما نتأمل نتيجة القضية. |
Ils ont tous filés, les gardes étaient morts et ces deux-là sont revenus pour les vêtements. | Open Subtitles | جميعهم قد هربوا عندما مات الحراس وهذان الأثنان قد عادوا من اجل الملابس |
Il note que ces attitudes discriminatoires et ces stéréotypes constituent, pour les femmes, des obstacles graves à l'exercice de leurs droits. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية تشكل عوائق كبيرة أمام تمتع النساء بحقوقهن. |
et ces hommes armés ? | Open Subtitles | ماذا عن أولئك الرجال الذين معهم الأسلحة؟ |
L'Avatar est en danger, et ces deux andouilles n'en fichent pas une. | Open Subtitles | الافاتار في خطر و هذان الاحمقان يقفان هنا فقط للدردشه |