"et commercial" - Traduction Français en Arabe

    • والتجارية
        
    • والتجاري
        
    • وتجاري
        
    • وتجارية
        
    • والتجاريين
        
    • والسوقية
        
    • والقانون التجاري
        
    • وتجاريا
        
    • وقطاع التجارة
        
    • وقطاع اﻷعمال
        
    • والقطاع التجاري
        
    Le développement économique et commercial rapide et la mondialisation ont fait apparaître divers acteurs, y compris des Etats, des entités ou des individus. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية والتجارية والعولمة المتسارعتين إلى وجود جهات فاعلة مختلفة، بما في ذلك دول وكيانات وأفراد.
    Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Elle suppose aussi une bonne gouvernance sur le plan international, ainsi que la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    La Vallette, qui a été construite par les chevaliers de Malte au 16ème siècle, est le centre culturel, administratif et commercial des îles. UN فالعاصمة، فاليتا، التي بناها فرسان القديس يوحنا في القرن السادس عشر، هي المركز الثقافي والإداري والتجاري لهذه الجزر.
    Le blocus économique, financier et commercial imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique dure depuis trop longtemps. UN لقد فرضت الولايات المتحدة الأمريكية الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري على كوبا لمدة أطول مما ينبغي.
    Il fallait pour cela arriver à mieux comprendre le fonctionnement du système économique et commercial international. UN ولذا يلزم وجود تفهم أفضل للطريقة الحالية لسير النظم الدولية الاقتصادية والتجارية.
    L'Afrique a besoin d'un nouvel ordre qui lui permette d'assurer son intégration graduelle aux systèmes économique et commercial internationaux. Il faut arrêter et inverser sa marginalisation, délibérée ou accidentelle. UN وتحتاج افريقيا الى نظام جديــــد يتمتــــع برؤية واضحة تكفل إدماجها التدريجي في النظم الدوليــــة الاقتصادية والتجارية ويجب أن يتوقف تهميشها، ســــواء أكان متعمدا أو عرضيا، وأن يعكس اتجاهه.
    Conscients des droits et intérêts légitimes d'ordre politique, sécuritaire, économique et commercial qu'ont les États dans le commerce international des armes classiques, UN وإذ تعترف بحقوق الدول ومصالحها السياسية والأمنية والاقتصادية والتجارية المشروعة في التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية،
    Certaines jurisprudences de la Cour suprême et du tribunal maritime et commercial étaient accessibles au public gratuitement. UN وهناك بعض السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة العليا والمحكمة البحرية والتجارية المتاحة للجمهور دون مقابل.
    Il prend note également avec préoccupation des informations selon lesquelles la femme est de plus en plus présentée dans les médias comme un objet sexuel et commercial. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً تزايد الصور الجنسية والتجارية الطابع للمرأة في وسائط الإعلام.
    Les filières de formation que propose le lycée industriel et commercial (LIC) en formation initiale sont: UN وفيما يلي فروع التدريب التي تقدمها الثانوية الصناعية والتجارية ضمن التدريب الأولي:
    Filières de formation du Lycée industriel et commercial (LIC) UN فروع التدريب في الثانوية الصناعية والتجارية
    Ce principe devrait normalement trouver une très large application dans les relations internationales, mais il s'en faut de beaucoup qu'il en soit véritablement ainsi, en particulier dans les domaines économique et commercial. UN بيد أن تطبيقها تعتوره نقائص عملية كثيرة، وبخاصة عند تنفيذ القواعد المتصلة بالقانون الاقتصادي والتجاري.
    Pour répondre aux besoins futurs en matière de contraception, il convient de renforcer le partenariat entre les secteurs public et commercial. UN للوفاء باحتياجات منع الحمل في المستقبل، ينبغي تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والتجاري.
    République populaire de Chine: Commission chinoise d'arbitrage économique et commercial international [CIETAC], UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري
    Pourtant, malheureusement, le blocus économique, financier et commercial imposé à Cuba n'est toujours pas levé. UN ومع ذلك، وللأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    Le blocus économique et commercial imposé à la bande de Gaza a des ramifications considérables pour le commerce et le développement. UN وكان للحصار الاقتصادي والتجاري المضروب على قطاع غزة تداعيات كبيرة على التجارة والتنمية.
    L'intérêt grandissant des secteurs scientifique et commercial pour les zones jusqu'ici largement inexplorées influe sur la biodiversité marine ainsi que sur les richesses biologiques, comprenant les ressources génétiques. UN كما أن الاهتمام العلمي والتجاري المتزايد بمناطق ظلت حتى الآن إلى حد كبير غير مستكشفة يؤثر بشكل تراكمي على التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية البحرية.
    Le centre sera sous la responsabilité d'un conseil d'administration formé par les acteurs principaux et fonctionnera en tant qu'entreprise publique à caractère industriel et commercial (EPIC). UN وسيخضع المركز لمسؤولية مجلس إدارة يتكون من اﻷطراف الفاعلة الرئيسية وسيعمل بوصفه مؤسسة عامة ذات طابع صناعي وتجاري.
    Il est certain que ces fournisseurs doivent faire l'objet d'une régulation importante de caractère technique et commercial dans des domaines tels que la compatibilité technologique et la passation de contrats. UN ولا جدل في ضرورة إخضاع موردي خدمات الإنترنت لتنظيم دقيق ذي طبيعة تقنية وتجارية في مجالات التطابق التكنولوجي والتعاقد.
    Ce programme aide à établir des sociétés de services énergétiques spécialisées qui fournissent des services à des clients des secteurs industriel et commercial dans les pays de la CEE; UN ويساعد المشروع على إنشاء شركات متخصصة لخدمات الطاقة، توفر خدمات للعملاء الزراعيين والتجاريين في بلدان وسط وشرق أوروبا؛
    En conséquence, on ne connaît pas toutes leurs incidences et leur statut reste vague sur les plans juridique, institutionnel et commercial. UN ومن ثم، لم يتضح أثرها بالكامل ولا يزال وضعها في الأطر القانونية والمؤسسية والسوقية غير واضح.
    :: Les documents délivrés à l'étranger doivent être similaires à ceux prévus en droit civil et commercial. UN :: اشتراط أن تكون الوثائق الصادرة في الخارج مماثلة لتلك المنصوص عليها في القانون المدني والقانون التجاري.
    Assurément, l'eau est pour l'homme un élément vital, mais elle a aussi un caractère industriel et commercial. UN وأكد أن المياه من الحاجات الحيوية للإنسان، غير أن لها أيضا طابعا صناعيا وتجاريا.
    Le Partenariat douanier et commercial contre le terrorisme (C-TPAT) UN الشراكة بين الجمارك وقطاع التجارة في مكافحة الإرهاب
    À cette fin, il a facilité la mise en place d'un groupe consultatif du secteur privé, avec lequel il travaille en corrélation et de façon continue pour améliorer progressivement le climat économique et commercial. UN ومن أجـــل هذا الغرض، قامت بتسهيل إنشاء فريق استشاري للقطاع الخاص يتعامل معه على أساس منتظـــم ومستدام بغية تحسين المناخ الاقتصادي وقطاع اﻷعمال على نحو تدريجي.
    Désireux d'édifier un partenariat économique stratégique entre les deux pays et de stimuler, en les accélérant, les efforts de leurs secteurs privé et commercial visant à réaliser des projets commerciaux sur la base des échanges, des coentreprises et des investissements étrangers directs, UN ورغبة منهما في بقاء تشارك اقتصادي استراتيجي بين البلدين ودفع وتنشيط ما يبذله القطاع الخاص والقطاع التجاري في كل منهما من جهود تستهدف اقامة مشاريع تجارية من خلال التبادل التجاري والمشاريع المشتركة والاستثمار المباشر اﻷجنبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus