L'évaluation détermine également dans quelle mesure les bureaux de pays ont pu gérer des projets électoraux, mobiliser des fonds et coordonner les donateurs. | UN | كما يقيّم هذا التقييم قدرة المكاتب القطرية على إدارة المشاريع الانتخابية، وتعبئة الأموال، والتنسيق بين الجهات المانحة. |
Autre élément de la stratégie : établir des ponts intersectoriels entre les secteurs primaire et manufacturier et coordonner les plans de production au niveau régional afin d'éviter les situations de suroffre. | UN | وهناك عنصر آخر من عناصر الاستراتيجية يتمثل في إقامة الجسور بين القطاعات اﻷساسية وقطاعات الصناعات التحويلية والتنسيق بين خطط الانتاج على الصعيد الاقليمي بغية تفادي حالات العرض المفرط. |
L’augmentation correspond essentiellement aux voyages nécessaires pour mettre en oeuvre les nouvelles technologies de publication et les stratégies d’information à l’échelle du système et coordonner les activités ayant trait à la bibliothèque, aux publications, aux ventes et à la promotion. | UN | وتقابل الزيادة أساسا السفر المتصل باستخدام تكنولوجيات النشر الحديثة وتطبيق استراتيجيات اﻹعلام على نطاق المنظومة والتنسيق بين اﻷنشطة المتصلة بالمكتبة والمنشورات والمبيعات والتسويق. |
Gérer et coordonner les besoins des processus stratégiques et opérationnels relatifs au PGI d'une manière efficace et rentable afin d'améliorer constamment les activités de l'ONUDI. | UN | إدارة وتنسيق ما يتصل بتخطيط الموارد المؤسسية من احتياجات خاصة بتسيير الأعمال على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي، بصورة كفؤة وناجعة التكلفة، ضماناً لاستمرار تحسُّن عمليات اليونيدو. |
54. Après le Forum, on a étudié comment en appliquer les recommandations, mobiliser les ressources nécessaires à cette fin et coordonner les activités interinstitutions. | UN | 54- وقال إن الآليات اللاحقة للملتقى درست طرق تنفيذ التوصيات وحشد الموارد لذلك الغرض وكذلك تنسيق الأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
Pour faciliter et coordonner les activités de la société civile en matière de développement social, le Gouvernement a créé en 1999 un centre national du bénévolat. | UN | ولتنسيق عمل المجتمع المحلي في مجال التنمية الاجتماعية، أنشأت الحكومة في عام 1999مركزا وطنيا للمتطوعين. |
h) Assurer et coordonner les fonctions de suivi, d'évaluation et de contrôle pour l'Office des Nations Unies à Nairobi; | UN | (ح) القيام بمهام الرصد والتقييم والرقابة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتنسيق تلك المهام؛ |
Il s'agit de se concentrer sur quelques questions éminemment prioritaires et de faire le maximum pour mobiliser et coordonner les efforts que les Gouvernements africains et les partenaires de développement de l'Afrique déploient pour atteindre les objectifs convenus. | UN | والغاية هي التركيز على مسائل قليلة تتمتع بأولوية قصوى، وبذل كل جهد ممكن لحشد وتنسيق جهود الحكومات اﻷفريقية وشركاء التنمية ﻷفريقيا لتحقيق أهدافها المحددة. |
Le but ultime est de faire en sorte que la vie de famille et la vie professionnelle sous leurs différentes formes puissent se dérouler dans de bonnes conditions et, à cet effet, de réunir et coordonner les acteurs concernés dans tous les domaines. | UN | والهدف النهائي هو توفير ظروف جيدة لشتى أشكال الحياة والأسرة والقيام، لهذا الغرض، بالجمع والتنسيق بين الجهات المعنية في جميع المجالات. |
Le Conseil pourrait ainsi guider les efforts que déploieront les organismes du système pour intégrer et coordonner les activités découlant des conférences et faire face aux principaux obstacles qui s’opposeront à la réalisation des objectifs fixés par celles-ci dans les années à venir. | UN | وبذلك يمكن للمجلس أن يوجه الجهود اﻹضافية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطتها المتصلة بالمؤتمرات وللتصدي للتحديات الرئيسية التي ستؤثر في بلوغ أهداف المؤتمرات في السنوات المقبلة. |
Le Conseil devrait également veiller à harmoniser et coordonner les ordres du jour et les programmes de travail pluriannuels des commissions fonctionnelles en favorisant une division plus nette du travail de ces organes et en définissant des orientations claires. | UN | وينبغي للمجلس أيضا أن يضمن المواءمة والتنسيق بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج العمل المتعددة السنوات التي تضطلع بها، وذلك بتشجيع تقسيم أوضح للعمل فيما بينها وتوفير التوجيه الواضح لها في مجال السياسة العامة. |
28. La réunion a reconnu la complexité de la gestion d'un programme national et la nécessité d'adopter des structures et mécanismes appropriés pour suivre, évaluer et coordonner les divers éléments. | UN | ٨٢ - أقر الاجتماع بما تنطوي عليه إدارة البرامج القطرية من تعقيد وبالحاجة إلى هياكل وآليات مناسبة للرصد والتقييم والتنسيق بين مختلف العناصر. |
ix) Associer et coordonner les mesures de lutte contre la sécheresse et la désertification avec celles qui visent à traiter du changement climatique et de la conservation de la biodiversité de façon à renforcer les synergies, à diversifier les ressources disponibles pour la mise en place des plans d'action nationaux et des programmes connexes et, par conséquent, à intensifier les programmes sur la gestion durable des sols. | UN | ' 9` الربط والتنسيق بين التدابير المتعلقة بمكافحة الجفاف والتصحر وبين التدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي من أجل تعزيز أوجه التآزر وتنويع الموارد المتاحة لتنفيذ خطط العمل الوطنية والبرامج ذات الصلة لتحسين برامج الإدارة المستدامة للأراضي. |
Dans ses grandes lignes, la politique de l'environnement vise à harmoniser et coordonner les politiques nationales et sectorielles et à proposer un modèle de gestion holistique, adaptatif, multidisciplinaire et participatif grâce : | UN | ويهدف الزخم العام للسياسة البيئية إلى تحقيق الاتساق والتنسيق بين السياسات العامة والسياسات القطاعية، مع اقتراح نموذج للإدارة الشاملة والتكيفية القائمة على المشاركة وتعدد التخصصات، وذلك عن طريق ما يلي: |
c) Harmoniser et coordonner les programmes sous-régionaux d'intégration de la femme au développement approuvés dans les sous-régions; | UN | )ج( مواءمة وتنسيق ما يعتمد في المناطق دون اﻹقليمية من برامج دون إقليمية بشأن دور المرأة في عملية التنمية؛ |
c) Harmoniser et coordonner les programmes sous-régionaux d'intégration de la femme au développement approuvés dans les sous-régions; | UN | )ج( مواءمة وتنسيق ما يعتمد في المناطق دون اﻹقليمية من برامج دون إقليمية بشأن دور المرأة في عملية التنمية؛ |
f) Échanger des informations et coordonner les mesures administratives et autres prises, comme il convient, pour détecter au plus tôt les infractions visées par la présente Convention. | UN | (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'application des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles menées par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés. | UN | )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا. |
b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. | UN | )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا. |
b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. | UN | )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً. |
:: Réunions mensuelles avec le Ministère des affaires étrangères pour le conseiller à propos d'initiatives régionales et sous-régionales liées à des questions affectant la réconciliation nationale et coordonner les activités | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الخارجية لإسداء المشورة إليها بشأن المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر في المصالحة الوطنية ولتنسيق الأنشطة |
h) Assurer et coordonner les fonctions de suivi, d'évaluation et de contrôle pour l'Office des Nations Unies à Nairobi; | UN | (ح) القيام بمهام الرصد والتقييم والرقابة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتنسيق تلك المهام ؛ |
Des réunions régulières, présidées par l'ONU, ont eu lieu avec les partenaires internationaux pour échanger des informations sur l'appui électoral en Libye et coordonner les mesures prises face aux problèmes qui se faisaient jour. | UN | وعُقدت اجتماعات منتظمة، ترأستها الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين لتبادل المعلومات عن توفير الدعم للانتخابات في ليبيا وتنسيق جهود التصدي للمشاكل الناشئة. |
Comme vous le savez, le Conseil économique et social s'efforce depuis un certain nombre d'années de mieux intégrer et coordonner les efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs des grandes conférences et des sommets organisés par l'ONU dans les années 90. | UN | كما تعلمون، سعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عدة سنوات إلى تحسين إدماج وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة في التسعينات. |