De plus, l'ONU doit jouer un rôle plus actif en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر. |
Elle collabore à la mise en œuvre du système de prévention des conflits et d'alerte rapide de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعمل المنظمة على تطبيق نظام منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Dans le même temps, l'ONU doit assumer un rôle plus dynamique en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide aux conflits régionaux et internationaux. | UN | ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية. |
Les systèmes de surveillance et d'alerte rapide ne sont pas assez utilisés; | UN | عدم استخدام نظم الرصد ونظم الإنذار المبكر |
iv) prévention de la discrimination raciale, notamment procédures d'urgence et d'alerte rapide; | UN | `4` منع التمييز العنصري، وبخاصة وضع إجراءات طوارئ وإنذار مبكر؛ |
Examiner les progrès accomplis pour accélérer les travaux du Réseau d'information, d'analyse et d'alerte sur les objets géocroiseurs et du Groupe de planification des missions et des opérations. | UN | واستعراض التقدُّم المحرَز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات. |
Examiner les progrès accomplis pour accélérer les travaux du Réseau d'information, d'analyse et d'alerte et du Groupe de planification des missions et des opérations, et évaluer leur performance. | UN | واستعراض التقدُّم المحرز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات، وتقييم أدائهما. |
(iv) Mise en place d’un mécanisme de suivi et d’alerte précoce de la sécheresse et d’un système de circulation de l’information relative au suivi de la désertification | UN | `4` إقامة آلية للمتابعة والإنذار المبكر بالجفاف، ونظام لتعميم المعلومات المتعلقة بمتابعة التصحر؛ |
Elle s'appuie sur une synthèse des connaissances et des programmes avec participation française en cours sur les mécanismes de désertification et d'alerte précoce. | UN | وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر. |
L'amélioration des dispositifs de surveillance et d'alerte avancée fait partie intégrante de cette réaction. | UN | وتشكل الدعوة إلى تحسين نظم المراقبة والإنذار المبكر جزءا لا يتجزأ من الاستجابة لذلك بوجه عام. |
Les fonctions d'évaluation de l'environnement et d'alerte rapide sont assurées et renforcées en permanence afin d'asseoir la prise de décisions sur une base scientifique. | UN | فهو ينفذ ويعزز وظائف التقييم البيئي والإنذار المبكر بصورة مستمرة لتأمين أساس علمي لاتخاذ القرارات. |
Plusieurs pays avaient mis en place un système de surveillance et d'alerte précoce pour les drogues synthétiques et stimulants de type amphétamine nouveaux. | UN | وأنشأت عدة دول نظما للرصد والإنذار المبكر للعقاقير الاصطناعية والمنشّطات الأمفيتامينية الجديدة. |
En outre, la FAO a mobilisé un appui international en faveur du Système mondial d'information et d'alerte rapide (GIEWS). | UN | وقامت المنظمة أيضا بتعبئة الدعم الدولي عن طريق نظامها العالمي للمعلومات والإنذار المبكر. |
Il convient de mettre en place dans les déserts des réseaux de veille et d'alerte précoce. | UN | وقال إنه ينبغي إنشاء آليات للرصد والإنذار المبكر في الصحارى. |
En conséquence, les satellites météorologiques, de télécommunication et d'alerte avancée sont tous placés dans cette orbite particulière. | UN | وبناء على ذلك، فإن سواتل الأرصاد الجوية والاتصالات والإنذار المبكّر توجد مواقعها جميعاً في هذا المدار الخاص. |
L'un des moyens concrets d'y parvenir pourrait consister à renforcer les capacités nationales de collecte de données et d'alerte rapide dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن تتضمن الخيارات العملية تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات والإنذار المبكر في البلدان النامية. |
Le plan prévoit également la mise en place d'un service de renseignement et d'alerte rapide. | UN | وتدعو الخطة أيضا إلى تطوير قدرة للاستخبارات والإنذار المبكر. |
Les travaux de recherche et d'analyse des politiques seraient développés sur des sujets divers, notamment sur les mécanismes de prévention des conflits et d'alerte rapide. | UN | وسوف تتواصل البحوث وتحليل السياسات بشأن مجموعة من المسائل منها آليات منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر. |
Les mécanismes de gestion des catastrophes et d'alerte rapide doivent impérativement avoir une dimension régionale ou mondiale. | UN | ويتعين بالتأكيد إتباع منظور إقليمي أو عالمي في إدارة الكوارث ونظم الإنذار المبكر. |
Néanmoins, Monterrey a confié aux institutions financières multilatérales la tâche d'élaborer des systèmes de suivi et d'alerte rapide bien conçus afin de reconnaître les signes avant-coureurs d'une crise éventuelle et de la prévenir. | UN | ومع ذلك، أقر توافق آراء مونتيري تكليف مؤسسات مالية متعددة الأطراف بوضع نظم رقابة وإنذار مبكر مصممة تصميما جيدا لتحديد الأزمات المحتملة ومنع وقوعها. |
2. Modifications apportées au dispositif de forces et d'alerte nucléaires | UN | 2- التغيرات في وضع القوة النووية ووضع الإنذار |
Cet arrangement restera d'actualité jusqu'en 2003, en vertu d'un accord signé entre la FAO et l'Union européenne dans lequel cette dernière s'engage à soutenir le Système mondial d'informations et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture (SMIAR) de la FAO. | UN | وسيستمر العمل بهذا الترتيب حتى عام 2003 بموجب اتفاق بين الفاو والمفوضية الأوروبية يتعلق بدعم الاتحاد الأوروبي للنظام العالمي للاعلام والانذار المبكر عن الأغذية والزراعة التابع للفاو. |
Le Centre émet des bulletins d'information et d'alerte rapide sur les sécheresses, inondations et autres événements climatiques extrêmes. | UN | كما يقدِّم المركز الخدمات الاستشارية والإنذارات المبكّرة في حينها بشأن حالات الجفاف والفيضانات وسائر الأحداث المناخية القصوى. |