"et d'autres services" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الخدمات
        
    • والخدمات الأخرى
        
    • وغير ذلك من الخدمات
        
    • وغيرها من خدمات
        
    • وخدمات أخرى
        
    • وسائر الخدمات
        
    • وغيره من الخدمات
        
    • وغيرها من وحدات
        
    • وغير ذلك من المرافق
        
    • والمكاتب الأخرى
        
    • وغيرهما من الخدمات
        
    • وغير ذلك من خدمات
        
    • وغيرها من الأجهزة
        
    • وغيرها من الدوائر
        
    • وغيرها من أجهزة
        
    Les stratégies et politiques nationales permettent à ces groupes de bénéficier de soins de santé et d'autres services sociaux. UN وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Nombre de problèmes liés à la prestation de services de technologies de l'information et des communications et d'autres services techniques UN عدد الانقطاعات في توفير خدمات الاتصالات والمعلومات والتكنولوجيا وغيرها من الخدمات التقنية
    ii) le relèvement du plafond du mécanisme de financement anticipé à 557 millions de dollars pour permettre à la Directrice exécutive de préfinancer les projets, le mécanisme d'achat anticipé et d'autres services internes. UN ' 2` رفع سقف مرفق تمويل رأس المال العامل إلى 557 مليون دولار أمريكي لتمكين المدير التنفيذي من تقديم سلف لتمويل المشروعات وآلية الشراء الآجل والخدمات الأخرى التي تقدمها المنظمة.
    Les emplois considérés traditionnellement comme convenant aux femmes se situent dans les domaines des soins, de la vente, du secrétariat et d'autres services. UN وتتمثل الأعمال التي تعتبر تقليديا مناسبة للمرأة في التمريض، والبيع، وأعمال السكرتارية والخدمات الأخرى.
    Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Le Ministère du développement communautaire et de la santé de la mère et de l'enfant fournit des services de santé intégrés et d'autres services de protection sociale aux femmes et aux filles. UN وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات.
    Il a également établi une liste des travaux souterrains à caractère sanitaire et d'autres services que les femmes sont autorisées à effectuer. UN ووضعت حكومة الجمهورية أيضا قائمة بالأشغال تحت الأرض المتصلة بخدمات صحية وغيرها من الخدمات التي يباح للنساء تقديمها.
    Des routes et des ponts ayant été détruits, il était très difficile d'acheminer l'aide médicale et d'autres services d'urgence jusqu'aux villages. UN وبعد تدمير الطرق والجسور لم تعد الخدمات الطبية الطارئة وغيرها من الخدمات تبلغ القرى إلا بصعوبة بالغة.
    Les gouvernements continuent de jouer un rôle essentiel dans la fourniture et la réglementation des services d'infrastructure et d'autres services publics. UN ولا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كموفر للبنيات التحتية وغيرها من الخدمات العامة وكمنظم لها في آن واحد.
    Les revenus qu'il tire de tous ces secteurs permettent au Gouvernement de financer les dépenses de santé, d'éducation et d'autres services publics. UN ويستخدم الدخل الحكومي من هذه القطاعات لتمويل خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الحكومية.
    En 2004, une école a été ouverte à l'intention de ces enfants pour qu'ils reçoivent une éducation et d'autres services. UN ففي عام 2004 أقيمت مدرسة لهؤلاء الأطفال كي تقدِّم لهم التعليم وغيرها من الخدمات.
    Les parents peuvent choisir librement l'établissement, le groupe, le moment de l'admission dans le groupe et d'autres services. UN وتُركت للوالدين حرية اختيار المؤسسة التعليمية، والتجمع، ووقت الالتحاق بذلك التجمع، والخدمات الأخرى.
    Environ 45 % du PIB proviennent des activités commerciales, des transports, des institutions financières, de l'administration publique et d'autres services. UN ويتولّد 45 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي من النشاط التجاري، والنقل، والمؤسسات المالية، والإدارة العامة، والخدمات الأخرى.
    Les publicités concernant les téléphones roses et d'autres services ont sensiblement diminué dans les journaux. UN وبعد ذلك، انخفضت بدرجة كبيرة إعلانات الخدمات الهاتفية المثيرة جنسيا والخدمات الأخرى في الصحف.
    Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    En Somalie, les sociétés militaires et de sécurité privées fournissent divers services militaires, de protection armée et d'autres services de sécurité. UN وتوفر هذه الشركات في الصومال مختلف الخدمات العسكرية، والحماية المسلحة وغيرها من خدمات الأمن.
    Il demande à l'État partie de créer des foyers et d'autres services à l'intention des victimes de violences. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشئ مأوي وخدمات أخرى لضحايا العنف.
    À cette date, diverses responsabilités seront confiées aux municipalités dans un certain nombre de domaines, notamment l'éducation, le logement, les soins de santé primaires et d'autres services sociaux. UN وفي ذلك الوقت، ستفوض للبلديات مجموعة من المسؤوليات بعدد من المجالات، بما في ذلك التعليم والإسكان والرعاية الصحية الأولية وسائر الخدمات الاجتماعية.
    Les organismes internationaux appuient actuellement les efforts visant à fournir des vivres et d'autres services aux prisonniers. UN وتشارك الوكالات الدولية حاليا في الجهود المبذولة لتأمين الغذاء وغيره من الخدمات للسجناء.
    Nombre de rapports d'audit axés sur le risque concernant les bureaux de pays et d'autres services administratifs et fonctions publiés chaque année UN عدد تقارير المراجعة على أساس المخاطر للمكاتب القطرية وغيرها من وحدات تسيير الأعمال والمهام الصادرة لكل سنة
    v) le logement est situé à proximité raisonnable des services d'appui, des possibilités d'emploi, des services de santé et d'autres services sociaux. UN ' 5` تقع على مسافة قريبة ملائمة من خدمات الدعم، وخيارات العمالة، وخدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المرافق الاجتماعية.
    Périodiquement, des séminaires de formation relatifs à l'administration de la justice sont organisés conjointement par le Bureau de la gestion des ressources humaines et d'autres services. UN ويجري بصورة دورية عقد حلقات دراسية تدريبية بشأن القضايا ذات الصلة بإقامة العدل بالمشاركة مع مكتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب الأخرى.
    En unissant leurs ressources, en apportant bénévolement leur travail et en négociant collectivement, elles peuvent assurer à l'échelon local des soins médicaux, des services d'enseignement et d'autres services de base sans qu'il faille attendre l'action des pouvoirs publics. UN فبتجميع الموارد واﻹسهام بالعمل التطوعي والمساومة الجماعية تستطيع الجمعيات توفر ﻷعضائها الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات اﻷساسية على مستوى القواعد الشعبية دون انتظار ﻷية إجراءات من جانب الحكومات.
    D'autre part, la page d'accueil du Ministère du travail sur Internet contient des offres d'emploi et des formules de candidature, des informations concernant les emplois, des tests d'aptitude professionnelle et d'autres services pertinents en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر موقع وزارة العمل على شبكة إنترنت معلومات عن عروض الوظائف وتسجيل الطلبات ومعلومات عن الوظائف واختبار الأهلية المهنية وغير ذلك من خدمات الوظائف ذات الصلة.
    Des représentants du Service des douanes et d'autres services rendent aussi visite à des exportateurs pour leur faciliter le repérage des commandes suspectes. UN كما تزور الجمارك وغيرها من الأجهزة المصدرين لزيادة الوعي بالطلبات المشبوهة.
    Il faudrait à son avis réfléchir plus avant au mécanisme qui contribuerait le mieux à la coordination des travaux du Conseiller pour les questions relatives aux femmes, de la Division de la promotion de la femme, d'UNIFEM, de l'INSTRAW et d'autres services compétents. UN وينبغي في نظر وفد زامبيا إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق باﻵلية التي سوف تسهم بأكبر قدر في تنسيق أعمال المستشار المعني بالمسائل المتعلقة بالمرأة وبشعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وغيرها من الدوائر المختصة.
    5. Systèmes de justice pénale et de police : gestion et amélioration de la police, et d'autres services de répression, du parquet, des tribunaux et du système pénitentiaire et rôle des avocats. UN ٥ - نظم العدالة الجنائية والشرطة: إدارة وتحسين اجراءات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون، والادعاء، والمحاكم، والمؤسسات اﻹصلاحية، ودور المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus