Dans sa résolution 48/218 du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a pris acte de ce rapport et décidé de le réexaminer dans le cadre des discussions qu'elle continue de consacrer à l'amélioration des fonctions de contrôle. | UN | وأحاطت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، علما مع التقدير بذلك التقرير، وقررت أن تواصل النظر فيه في إطار المناقشة الجارية بشأن تحسين وظائف الاشراف. |
6. Toujours à sa 49e séance, la Commission a approuvé son programme de travail provisoire, tel que modifié oralement, et décidé de le transmettre à l'Assemblée générale (voir par. 7). | UN | 6 - وفي الجلسة 49 أيضاً، أقرّت اللجنة برنامج عملها المؤقت للدورة الرابعة والستين بصيغته المصوبة شفويا، وقررت أن تحيله إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 7). |
À sa 6e séance, le 6 août 2003, le Comité a adopté par consensus le projet de règlement intérieur reproduit à l'annexe II du présent rapport, et décidé de le transmettre à l'Assemblée des États parties pour approbation. | UN | وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 6 آب/أغسطس 2003، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء نظامها الداخلي الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير، وقررت أن تحيله إلى جمعية الدول الأطراف لاعتماده. |
La Commission a adopté le projet de conclusions concertées et décidé de le transmettre au Conseil économique et social, conformément à sa résolution 2008/29, en tant que contribution à l'examen ministériel annuel et au Forum pour la coopération en matière de développement (voir chap. I, sect. A). | UN | 96 - واعتمدت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها وقررت أن تحيله إلى المجلس، وفقا لقرار المجلس 2008/29، كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي (انظر الفصل الأول، الفرع ألف). |
Dans sa décision 2013/237, le Conseil a pris note du rapport de la Commission de la population et du développement sur les travaux de sa quarante-sixième session et décidé de le transmettre au deuxième Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. | UN | 4 - في المقرر 2013/237، أحاط المجلس علما بتقرير لجنة السكان والتنمية عن دورتها السادسة والأربعين، وقرر أن يحيله إلى الحوار الرفيع المستوى الثاني للجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
À la même séance, sur la proposition du Président, la Commission a, sans objection, pris note du rapport du Groupe de travail et décidé de le renvoyer à l'Assemblée générale, pour qu'elle y donne suite, à la reprise de sa quarante-neuvième session. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما، دون اعتراض، بتقرير الفريق العامل وقررت إحالته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة لاتخاذ إجراء بشأنه. |
À sa 47e séance, la Commission a approuvé son programme de travail provisoire pour la soixante-cinquième session, tel qu'il figurait dans le document A/C.3/64/L.64, et décidé de le transmettre à l'Assemblée générale (voir par. 4). | UN | 3 - واعتمدت اللجنة في جلستها 47 برنامج عملها المؤقت للدورة الخامسة والستين بالصيغة الواردة في الوثيقة A/C.3/64/L.64، وقررت أن تحيله إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 4). |
À la même séance, après des déclarations des représentants de la Bolivie et de la Côte d'Ivoire, le Comité a adopté le projet de rapport du Séminaire régional pour le Pacifique et décidé de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 110 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيانات أدلى بها ممثلا بوليفيا وكوت ديفوار، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة. |
À la même séance, après des déclarations des représentants de la Côte d'Ivoire, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, d'Antigua-et-Barbuda et du Venezuela, le Comité a adopté le projet de rapport du Séminaire régional pour les Caraïbes et décidé de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 99 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيانات أدلى بها ممثلو كوت ديفوار، وبابوا غينيا الجديدة، وأنتيغوا وبربودا، وفنزويلا، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير حلقة منطقة البحر الكاريبي الدراسية الإقليمية وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة. |
À la même séance, après des déclarations des représentants de la Bolivie et de la Côte d'Ivoire, le Comité a adopté le projet de rapport du Séminaire régional pour le Pacifique et décidé de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 110 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيانات أدلى بها ممثلا بوليفيا وكوت ديفوار، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة. |
À la même séance, après des déclarations des représentants de la Côte d'Ivoire, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, d'Antigua-et-Barbuda et du Venezuela, le Comité a adopté le projet de rapport du Séminaire régional pour les Caraïbes et décidé de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 99 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيانات أدلى بها ممثلو كوت ديفوار، وبابوا غينيا الجديدة، وأنتيغوا وبربودا، وفنزويلا، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير حلقة منطقة البحر الكاريبي الدراسية الإقليمية وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة. |
À la même séance, après une déclaration du représentant de la République arabe syrienne, le Comité a adopté le projet de rapport du séminaire régional pour le Pacifique et décidé de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 96 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيان أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة. |
Également à la même séance, la Commission a adopté le projet de conclusions concertées et décidé de le transmettre au Conseil économique et social, conformément à sa résolution 2008/29 du 24 juillet 2008, en tant que contribution à l'examen ministériel annuel de 2011 (voir chap. I, sect. A). | UN | 77 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أقرت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها وقررت أن تحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لقرار المجلس 2008/29 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2008، لاعتماده وليكون إسهاما في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011 (انظر الفصل الأول، الفرع ألف). |
Également à sa 52e séance, la Commission a approuvé son programme de travail provisoire pour la soixante-sixième session (A/C.3/65/L.66) et décidé de le transmettre à l'Assemblée générale (voir par. 4). | UN | 3 - واعتمدت اللجنة في جلستها 52 أيضا برنامج عملها المؤقت للدورة السادسة والستين بالصيغة الواردة في الوثيقة A/C.3/65/L.66، وقررت أن تحيله إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 4). |
À sa 6e séance, le 6 août 2003, le Comité a adopté par consensus le projet de règlement intérieur et décidé de le transmettre à l'Assemblée des États parties pour approbation (le texte figure à l'annexe III du présent rapport). | UN | وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 6 آب/أغسطس 2003، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء مشروع نظامها الداخلي، وقررت أن تحيله إلى جمعية الدول الأطراف لاعتماده (للاطلاع على نصه، أنظر المرفق الثالث من هذا التقرير).. |
Dans la décision CRC-8/4, le Comité a également finalisé le texte du projet de document d'orientation des décisions concernant ces substances, qui est reproduit dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/8/Add.1, et décidé de le transmettre, accompagné du résumé tabulaire des observations connexes figurant dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/8/Add.2, à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | 3 - وقد وضعت لجنة استعراض المواد الكيميائية أيضاً، بموجب مقررها 8/4، الصيغة النهائية لنص مشروع وثيقة توجيه القرارات الخاصة بهذه المواد، على النحو الوراد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/8/Add.1، وقررت أن تحيلها، إلى جانب ملخص التعليقات المجدول المتصل بها على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/8/Add.2، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
A sa quatrième session, le Comité provisoire d'étude des produits chimiques a finalisé le projet de document d'orientation des décisions et décidé de le transmettre au Comité de négociation intergouvernemental, accompagné de la recommandation d'application de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause aux formes d'amiante amosite, actinolite, anthophyllite, trémolite et chrysotile.3 | UN | 4 - أكملت اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، في دورتها الرابعة، صياغة مشروع توجيه القرارات، وقررت أن ترسل إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية(3) المشروع والتوصية القاضية بإدراج مواد الأموسيت والأكتينوليت والأنثوفيلليت والتريموليت والكريسوتايل الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Dans sa décision 2013/237, le Conseil a pris note du rapport de la Commission de la population et du développement sur les travaux de sa quarante-sixième session et décidé de le transmettre au deuxième Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. | UN | 4 - في المقرر 2013/237، أحاط المجلس علما بتقرير لجنة السكان والتنمية عن دورتها السادسة والأربعين، وقرر أن يحيله إلى الحوار الرفيع المستوى الثاني للجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
À la même séance, sur la proposition du Président, la Commission a, sans objection, pris note du rapport du Groupe de travail et décidé de le renvoyer à l'Assemblée générale, pour qu'elle y donne suite, à la reprise de sa cinquantième session. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما، دون اعتراض، بتقرير الفريق العامل وقررت إحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لاتخاذ إجراء بشأنه. |