"et de bénéficier" - Traduction Français en Arabe

    • والاستفادة
        
    • والتمتع
        
    • وفي التمتع
        
    • وبمرافق
        
    • وبحقه
        
    • وفي أن
        
    • وفي الاستفادة
        
    • وفي الحصول
        
    • وأن يستفيدوا
        
    • والحصول عليه
        
    • والانتفاع
        
    • التشجيع وأيضا
        
    • وأن يحصل
        
    • وأن يستعين
        
    • وللتمتع
        
    La Suède s'est enquise des mesures prises pour garantir le droit de chacun de prendre part à la direction des affaires publiques et de bénéficier d'un procès équitable. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان حق الجميع في المشاركة في الحكم والاستفادة من محاكمة عادلة.
    Les femmes béninoises méritent donc de retenir davantage l'attention des partenaires au développement et de bénéficier d'une plus grande aide de leur part. UN ومن ثم فإن المرأة في بنن جديرة بالاهتمام المتزايد من جانب شركاء التنمية والاستفادة بأكبر قدر من المساعدة من جانبهم.
    Elle a souligné le droit de rentrer, de reprendre possession de ses biens et de bénéficier de la liberté de circulation et a invité les institutions compétentes à faciliter le retour. UN وأكد القرار على الحق في العودة وإعادة حيازة الممتلكات والتمتع بحرية الحركة ودعا المؤسسات المختصة إلى تيسير العودة.
    Le représentant de l'Union postale universelle (UPU) affirme le droit du peuple palestinien de communiquer et de bénéficier de services postaux efficaces. UN 28 - وأكد ممثل الاتحاد البريدي العالمي حق الشعب الفلسطيني في إجراء الاتصالات وفي التمتع بخدمات بريدية ذات كفاءة.
    f) Droit de jouir du meilleur état de santé possible et de bénéficier de services médicaux et de rééducation (art. 23, 24 et 39) UN (و) الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبمرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي (المواد 23 و24 و39)
    - Reconnaître le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible et de bénéficier de services médicaux et de rééducation et pour garantir l'exercice de ce droit; UN الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛
    Article 15: Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique UN المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والاستفادة من التقدم العلمي وحماية حقوق التأليف
    Cela permettrait aussi aux secrétariats de partager plus facilement l’information et de bénéficier des enseignements tirés par d’autres organismes de la mise en oeuvre des différentes composantes. UN كما سيساعد اﻷمانات على تقاسم المعلومات والاستفادة من تجارب المنظمات اﻷخرى في تنفيذ العناصر المختلفة.
    Le droit de se syndiquer et de bénéficier de la protection garantie par convention collective leur est dénié. UN ويُحرمن من حقّهن الأساسي في الانضمام إلى النقابات والاستفادة من حماية العمال التي تضمنها الاتفاقات الجماعية.
    De même, il pourrait étudier les moyens de faire participer des professionnels des médias à ce processus, de poursuivre sa coopération avec des organismes internationaux et de bénéficier de services consultatifs. UN وقد تود الحكومة النظر في سبل إشراك بعض الصحفيين المحترفين في هذه العملية بغية مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية والاستفادة من الخدمات الاستشارية.
    Depuis 1994, l'Office se fait régulièrement représenter aux réunions que la CNUCED organise annuellement pour permettre aux participants de procéder à des échanges de vues et de bénéficier des enseignements des autres pays. UN ومنذ عام 1994 فصاعدا، ظل دائما مكتب المنافسة المنصفة يحضر الاجتماعات السنوية للأونكتاد، التي تمكن فيها المشاركون من تبادل الآراء والاستفادة من تجارب البلدان الأخرى.
    On a fait ressortir l'importance d'un système juste et équitable qui permettrait à l'Afrique d'être intégrée dans l'économie mondiale et de bénéficier des effets de la mondialisation. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نظام عادل ومنصف يمكن أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد العالمي والانتفاع بالعولمة والاستفادة منها.
    Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique UN المادة 15- الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بمزايا التقدم العلمي
    Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique UN المادة 15: المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي
    Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique 164 - 166 53 UN المادة 15- الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي 165-166 56
    Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique UN المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي
    f) Droit de jouir du meilleur état de santé possible et de bénéficier de services médicaux et de rééducation (art. 23, 24 et 39) UN (و) الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبمرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي (المواد 23 و24 و39)
    - Reconnaître le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible et de bénéficier de services médicaux et de rééducation et pour garantir l'exercice de ce droit; UN الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج اﻷمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يُقر بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وفي أن يستفيد من التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Les étrangers titulaires de permis de séjour permanents ont le droit de travailler et de bénéficier des avantages sociaux de la même manière que les citoyens. UN فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين.
    Le droit de ne pas être arbitrairement détenu, de ne pas être soumis à la torture et de bénéficier d'un procès équitable UN الحق في عدم التعرض للحجز التعسفي وفي عدم الخضوع للتعذيب وفي الحصول على محاكمة عادلة
    9. Les enfants ont le droit de ne pas être arbitrairement privés de la vie et de bénéficier des politiques économiques et sociales visant à leur permettre de devenir des adultes et à favoriser leur développement dans le sens le plus large. UN 9- إن من حق الأطفال ألا يحُرموا من حياتهم تعسفاً وأن يستفيدوا من السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تتيح لهم الوصول إلى سن الرشد والنمو بأوسع معاني الكلمة.
    Par cette approche, on s’est attaché à ce que l’action humanitaire menée en faveur des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays ne limite d’aucune façon leur droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile. UN وكجزء من هذا النهج، بُذلت الجهود لضمان ألا تؤدي الإجراءات الإنسانية لصالح الأشخاص المشردين داخلياً بأي شكل من الأشكال إلى الانتقاص من حقهم في طلب اللجوء والحصول عليه.
    Dans l'agriculture, les biocarburants permettent aux exploitants de diversifier leurs sources de revenus et de bénéficier de tous les avantages de cette diversification. UN وفي الزراعة، يتيح الوقود الإحيائي للمزارعين الإمكانية لتنويع مصادر الدخل والانتفاع بجميع فوائد التنويع.
    c) Promulguer des lois ou adopter des mesures d'incitation permettant aux hommes et aux femmes de prendre un congé parental et de bénéficier des prestations parentales; encourager le partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes, notamment en adoptant une législation et des mesures d'incitation appropriées et donner aux mères qui travaillent plus de facilités pour allaiter leur enfant; UN )ج( القيام، عن طريق التشريعات، بتوفير الحوافز و/أو التشجيع على تهيئة الفرص للنساء والرجال للحصول على اﻹجازات الوالدية مـع ضمــان استمرارهم فــي وظائفهم وعلى المستحقات الوالديـة؛ وتشجيع التقاسـم المتساوي لمسؤوليات اﻷسرة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق التشريعات الملائمة والحوافز و/أو التشجيع وأيضا تعزيز تيسير الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛
    Il souligne que le procès-verbal de l'interrogatoire du 12 avril 1993 constate que l'auteur avait été informé de son droit de déposer dans sa langue maternelle et de bénéficier des services d'un interprète. UN ويشير إلى أنه يرد في سجلات الاستجواب المؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أنه قيل له أنه يتمتع بحق اﻹدلاء بالشهادة بلغته اﻷم، وأن يحصل على خدمة الترجمة الشفوية.
    i) D’être assistée comme il convient par un interprète compétent et de bénéficier de toute traduction nécessaire à la présentation de ses observations; UN ' ١` أن يساعده، حسب الاقتضاء، مترجم شفهي قدير وأن يستعين بكل ما يلزم من الترجمة لعرض آرائه؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à l'Italie de prendre des mesures ciblées pour permettre aux femmes travaillant dans les régions rurales d'avoir de réelles chances de s'émanciper économiquement et de bénéficier des mêmes possibilités que les hommes. UN 61- وأوصت اللجنة بأن تتخذ إيطاليا تدابير محددة الهدف لضمان إتاحة فرص حقيقية للنساء العاملات في المناطق الريفية للاستفادة من سياسة التمكين الاقتصادي وللتمتع بتكافؤ الفرص مع الرجال(108).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus