"et de protection de" - Traduction Français en Arabe

    • والحماية
        
    • وتحمي
        
    • ولحماية
        
    • وبحماية
        
    • ومن زاوية الحماية
        
    • وبرامج حماية
        
    • وخدمات الحماية التابعة
        
    • وخدمات حماية
        
    Il convient aussi de noter l'importance particulière des travaux d'identification de projets d'aménagement et de protection de la forêt menés dans le cadre du Plan d'action forestier et tropical (TFAP). UN وتحظى أعمال برنامج عمل الغابات المدارية بأهمية خاصة في تحديد مشاريع الغابات التي تساعد التنمية والحماية كليهما.
    Sa détention à des fins de sûreté était régulièrement examinée par un organe indépendant et répondait aux objectifs déclarés de réadaptation du délinquant et de protection de la collectivité. UN وكان احتجازه الوقائي موضع استعراض دوري مستقل كما حقق الأهداف المُعلنة لتوفير التأهيل والحماية للمجتمع.
    Il convient de mettre davantage l'accent sur le renforcement des programmes de prévention et de protection de l'ICBF. UN وينبغي التشديد بدرجة أكبر على تعزيز برامج المعهد في مجالي المنع والحماية.
    L’État garantit à tous un accès libre et égal aux services de promotion et de protection de la santé, ainsi qu’aux services de soins et de réadaptation. UN وتحمي الدولة الوصول المجاني والمتكافئ إلى اﻹجراءات الرامية إلى النهوض بالصحة، وحمايتها، واستردادها، وإعادة تأهيل الفرد.
    La Déclaration du Millénaire fixe 8 buts et 18 cibles en matière de développement, de suppression de la pauvreté et de protection de notre environnement commun. UN ويضع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية 8 أهداف و 18 غرضا للتنمية والقضاء على الفقر ولحماية بيئتنا المشتركة.
    Mesures d'aide aux familles et de protection de la famille UN التدابير الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للأسرة
    Réforme des méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme visant à renforcer le rôle de promotion et de protection de la Commission: UN إصلاح أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان بغية تعزيز دور اللجنة في التشجيع والحماية:
    Les enjeux sont les suivants: il s'agit de répondre à la demande de sécurité et de protection de la population non seulement au moment où une crise survient, mais en profondeur et dans la durée. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    Un département pour la protection des témoins a été créé en 2005 au sein de l'Agence d'investigation et de protection de l'État. UN وأُنشئت إدارة حماية الشهود عام 2005 داخل وكالة الدولة للتحقيق والحماية.
    :: Que soient mis en place davantage de programmes de sensibilisation à l'intention des femmes (particulièrement des filles) en matière d'éducation sexuelle, d'hygiène et de protection de la santé. UN زيادة برامج نشر المعلومات بشأن التثقيف الجنسي والنظافة والحماية الصحية للمرأة، لا سيما الفتيات.
    L'Agence a souscrit un protocole d'accord global avec son principal homologue en matière de police judiciaire, l'Agence d'investigation et de protection de l'État. UN ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم شاملة مع الوكالة الرئيسية النظيرة لها وهي وكالة الدولة للتحقيق والحماية.
    Installation d'un système de contrôle et de protection de l'accès aux systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation et d'une alarme connexe UN تركيب نظام بتيار متناوب عالي الفولطية للمراقبة والحماية والإنذار بشأن المداخل
    Réforme des méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme visant à renforcer le rôle de promotion et de protection de la Commission: UN إصلاح أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان بغية تعزيز دور اللجنة في التشجيع والحماية:
    Il insiste également sur la nécessité de dispositions de sécurité et de protection de même que d'un financement suffisant pour couvrir les agents de sécurité du Tribunal. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على الحاجة الى توفير الترتيبات الملائمة لﻷمن والحماية والتمويل الكافي ﻷمن موظفي المحكمة.
    Un accord collectif pour tous les niveaux et en particulier pour l'Agence d'investigation et de protection de l'État et la police des frontières a été rédigé par des représentants de tous les syndicats. UN وقام ممثلون عن النقابات كافة بوضع اتفاق جماعي لكل المستويات، ولا سيما لوكالة الدولة للتحقيق والحماية وشرطة الحدود.
    L'Agence d'investigation et de protection de l'État et la police ont ouvert plusieurs enquêtes extrêmement sensibles. UN واستهلت وكالة الدولة للتحقيق والحماية وشرطة الكيان عدة تحقيقات على مستوى رفيع.
    Coordination nationale par l'Agence d'investigation et de protection de l'État UN التنسيق الوطني من جانب الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية
    Récemment, certains mouvements de conservation et de protection de l'environnement et de lutte contre l'industrie extractive ont été si militants que l'on a vu des groupes de pression recommander aux pouvoirs publics de faire appliquer une réglementation stricte qui pourrait avoir pour effet de paralyser le développement du secteur minier. UN ولا تزال بعض حركات الحفظ والحماية ومناهضة التعدين ناشطة مؤخرا الى حد أن جماعات الضغط قد تمكﱠنت من توصية الحكومات بتنفيذ أنظمة صارمة يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف الى تجميد تنمية التعدين.
    - Adopter des lois de promotion et de protection de l'égalité des sexes. Là où de telles lois existent mais sont dépassées ou datent de plus de 10 ans, il importe que les parlements les revoient pour y insérer des systèmes d'intégration du genre et prévoient des mécanismes pour en assurer et en contrôler l'application. UN - سن قوانين تعزز وتحمي المساواة بين الجنسين؛ وحيثما يكون قد تم سن قوانين للمساواة بين الجنسين، ولكنها عفا عليها الزمن أو تم سنها منذ ما يربو على 10 سنوات، فينبغي للبرلمانات استعراض تلك التشريعات بهدف إدراج أطر تعميم مراعاة المنظور الجنساني وآليات للرصد والتأكد من التنفيذ.
    L'Estonie a constaté avec satisfaction que le Gouvernement bahamien avait retiré ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et que des femmes occupaient des postes de responsabilité. Elle a invité les Bahamas à poursuivre leurs efforts de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes et de protection de leurs droits. UN وسرّها سحب الحكومة تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتبوّء المرأة مناصب عليا؛ ودعت جزر البهاما إلى مواصلة جهودها للحد من التمييز ولحماية حقوق المرأة.
    Il est également préoccupant que, sous couvert de protection des droits de l'homme et des travailleurs, et de protection de l’environnement, certains pays pratiquent un réel protectionnisme. UN ومما يثير القلق أيضا أن بعض البلدان تمارس حمائية فعلية متذرعة بحماية حقوق اﻹنسان والعاملين وبحماية البيئة.
    De fait, pour des arrangements multilatéraux, cette convention et sa mise en œuvre constituent un modèle d'optimisation des avantages en termes de rentabilité économique et de protection de l'environnement. UN والاتفاقية المتعلقة بالنفايات السامة وتنفيذها تمثل، حقيقة، نموذجا يحتذى للترتيبات المتعددة الأطراف، وهو نموذج يجلب فوائد قصوى من الناحية الاقتصادية ومن زاوية الحماية البيئية.
    C'est avec grand regret que nous prenons acte du peu de progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. Des systèmes financiers sont grandement nécessaires pour le développement des capacités de production, des programmes d'infrastructure et de protection de l'environnement. UN وبخيبة أمل عميقة نشير إلى التقدم الضئيل الذي أُحرز من أجل تنفيذ برنامج العمل وثمة حاجة خاصة لترتيبات التمويل من أجل تطوير قدرات اﻹنتاج، والهيكل اﻷساسي وبرامج حماية البيئة.
    Les laboratoires des services de surveillance des rayonnements et de protection de l'AIEA assurent une surveillance tant systématique que ponctuelle pour le personnel de l'Agence, les experts externes et les stagiaires, conformément aux mesures de santé et de sécurité de l'Agence. UN وتوفر مختبرات الرصد الإشعاعي وخدمات الحماية التابعة للوكالة رصدا اعتياديا ورصدا مخصصا لموظفي الوكالة ولخبراء ومتدربين خارجيين بما يتماشى مع تدابير الصحة والسلامة التي وضعتها الوكالة.
    Ces derniers sont interdits par la loi relative au Département des services de probation et de protection de l'enfance. UN ويحظر قانون إدارة المراقبة وخدمات حماية الطفل حالات الاعتداء هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus