Diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif | UN | إبراز مكانة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري |
Visibilité de la Convention et de son Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري |
Visibilité de la Convention et de son Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري |
j) En appuyant, par l'intermédiaire de la Convention sur la diversité biologique et de son Protocole de Carthagène, l'élaboration et la mise en oeuvre de cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques. | UN | `10 ' تقديم الدعم، من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا، لوضع وتنفيذ أطر وطنية للسلامة البيولوجية. |
Ses procédures sont similaires à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de son Protocole facultatif. | UN | وإجراءات اللجنة شبيهة بإجراءات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به. |
Antigua-et-Barbuda n'est malheureusement actuellement dotée d'aucune législation portant adoption ou application de la Convention et de son Protocole. | UN | وللأسف، ليس لدى أنتيغوا وبربودا حتى الآن أي تشريع يعتمد وينفذ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها. |
Le Plan d'action promeut la ratification universelle de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole relatif à la traite. | UN | وتشجع خطة العمل على التصديق العالمي على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها بشأن الاتجار. |
C'est par exemple le cas de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme et de son Protocole additionnel de 1954. | UN | وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954. |
Il s'ensuit que les parlements ont un rôle stratégique à jouer s'agissant de la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif et de l'adhésion à ces derniers. | UN | وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما. |
L'Union joue un rôle clef dans la diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif parmi les parlementaires. | UN | وهو يقوم بدور رئيسي في نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بين البرلمانيين. |
C'est par exemple le cas de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme et de son Protocole additionnel de 1954. | UN | وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954. |
La reconnaissance universelle de la Convention et de son Protocole est le fondement même du régime de protection internationale des réfugiés. | UN | إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Les dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif devraient également être appliquées dans les politiques, programmes et initiatives du Forum. | UN | ويجب أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سياسات المنتدى وبرامجه ومبادراته. |
Ce choix aurait le double avantage de souligner l’importance de l’événement et de faire parler autant qu’ils le méritent de la Convention et de son Protocole facultatif. | UN | إذ سيؤكد ذلك أهمية المناسبة ويعرف كثيرا بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Nous plaidons pour l'adoption universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son Protocole facultatif. | UN | إننا ندعو إلى الاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري. |
On a de même fait remarquer le caractère pertinent de la Convention sur la diversité biologique, du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de la Convention de Londres sur l'immersion des déchets et de son Protocole. | UN | ولوحظ أن اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون لهما أيضا صلة بالموضوع. |
Cette initiative a finalement abouti à l'adoption de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها. |
Elles ont conduit à la mise en place du cadre juridique et institutionnel requis pour la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole de Kyoto. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئ إطار قانوني ومؤسسي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
La Force supervisera l'application de l'accord et de son Protocole en ce qui concerne la zone de sécurité. | UN | وتتولى القوة الاشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به المتعلق بالمنطقة اﻷمنية. |
Elles superviseront l'application de l'accord et de son Protocole en ce qui concerne la zone de sécurité et la zone d'armement limité. | UN | وتشرف هذه القوات على تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح والبروتوكول الملحق به. |
Diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية وببروتوكولها الاختياري |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'un communiqué de presse relatif à la récente ratification, par la République de Cuba, de l'Accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Protocole additionnel. | UN | أتشرف بأن أجيل إليكم طيه نص البيان الصحفي المتعلق بتصديق جمهورية كوبا مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة، المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكوله الإضافي. |
Dans ce cadre, le plein respect de l'intégralité de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son Protocole facultatif est garanti. | UN | وتكفَل هذه الأحكام احتراماً تاماً لاتفاقية حقوق الطفل كاملةً بما في ذلك بروتوكولها الاختياري. |
Ce faisant, l'Australie s'acquitte pleinement de ses obligations en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. | UN | وتمتثل أستراليا بفعلها هذا التزاماً كاملاً بواجباتها بمقتضى اتفاقية عام 1951 المتعلقـة بوضـع اللاجئـين وبرتوكولها لعام 1967. |
La ratification du Pacte et de son Protocole facultatif est en cours. | UN | وتجري على قدم وساق عملية التصديق على العهد وكذلك على البروتوكول الاختياري الملحق به. |