"et des maladies" - Traduction Français en Arabe

    • والأمراض
        
    • وأمراض
        
    • والمرض
        
    • وكذلك الأمراض
        
    • ومن الأمراض
        
    • وتفشي الأمراض
        
    • والوقاية من الأمراض
        
    • والإصابة بالأمراض
        
    • وبالأمراض
        
    En 2001, une stratégie de prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles a été adoptée, la quatrième du genre depuis 1986. UN وفي عام 2001، اعتُمدت استراتيجية للوقاية من الفيروس والأمراض المنقولة جنسيا، وكانت الرابعة من نوعها منذ عام 1986.
    Les personnes âgées, qui cimentent les familles, luttent contre le cancer et des maladies neuro-dégénératives. UN والمسنون منهم، ممن يوحدون روابط أسرهم، فإنهم يحاربون السرطان والأمراض العصبية التنكسية.
    En 2008 et 2009, l'organisation a réalisé une enquête épidémiologique nationale sur les facteurs de risque du diabète et des maladies non transmissibles en Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec un financement de l'OMS. UN أتمت المنظمة دراسة وطنية عن عوامل خطر تفشي مرض السكر والأمراض غير المعدية في بابوا غينيا الجديدة، ممولة من منظمة الصحة العالمية في عامي 2008 و 2009.
    La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    Les participants ont pu notamment subir des examens de dépistage gratuits du diabète, des maladies cardiovasculaires, des troubles locomoteurs et des maladies organoleptiques. UN وأتيح للمشاركين الخضوع لفحوص مجانية تشمل فيما تشمله أمراض السكري، وأمراض الأوعية القلبية، واضطرابات الجهاز الحركي، والأمراض العضوية.
    Le nouveau millénaire doit libérer le monde des massacres, de la discrimination, de la faim, de l'ignorance et des maladies. UN والألفية الجديدة يجب أن تحرر العالم من سفك الدماء، ومن التمييز والجوع، ومن الجهل والأمراض.
    Les besoins sont manifestes : chaque jour, la pauvreté et des maladies évitables tuent 26 000 enfants. UN إن الحاجة واضحة: هناك 000 26 طفل يموتون كل يوم من الفقر والأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Le Comité est également préoccupé par les forts taux de mortalité infantile et juvénile et par la prévalence de la malnutrition et des maladies chez les enfants autochtones. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال وإزاء سوء التغذية والأمراض في أوساط هؤلاء الأطفال.
    Supervision et coordination des politiques de santé et de sûreté et des programmes de formation en vue de la prévention des blessures et des maladies UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    Le Lesotho, comme d'autre pays, est confronté au double fardeau des maladies transmissibles et des maladies non transmissibles. UN وتواجه ليسوتو، على غرار بلدان أخرى، العبأين المتمثلين في الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Le transport des produits agricoles favorise par ailleurs la propagation transfrontière des ravageurs et des maladies. UN وعزز نقل المنتجات الزراعية أيضا انتشار الآفات والأمراض عبر الحدود.
    Outre la crise économique, le continent africain est confronté aux effets dévastateurs des changements climatiques, des catastrophes naturelles, de la sécheresse, de la famine et des maladies transmissibles qui font des millions de victimes. UN علاوة على ذلك، تواجه القارة الأفريقية، بالإضافة إلى الأزمة الاقتصادية، الآثار المدمرة لتغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والجفاف، والمجاعة، والأمراض غير المعدية، التي تقضي على الملايين من الضحايا.
    L'impact du paludisme, du VIH/sida, de la tuberculose et des maladies qui en découlent est relativement élevé et associé à de forts taux de mortalité. UN وعبء الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والأمراض المتصلة بها عال جدا، مما يسفر عن ارتفاع معدلات الوفيات.
    La Tanzanie se heurte au double fardeau des maladies transmissibles et des maladies non transmissibles. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Par ailleurs, la République est en train de mettre en œuvre avec succès un programme national de prévention, de diagnostic précoce et de traitement du diabète et des maladies oncologiques. UN تقوم الجمهورية بنجاح في تنفيذ برنامج وطني بشأن التشخيص المبكر لمرض السكري والأمراض السرطانية والوقاية منها وعلاجها.
    L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    En tête de la liste des maux figurent l'air pollué, l'eau souillée, un assainissement médiocre, et des maladies transmises par les insectes comme la malaria. UN ويحتل صدارة هذه القائمة تلوث الهواء، وقذارة المياه، وسوء الصرف الصحي والأمراض التي تنقلها الحشرات مثل الملاريا.
    La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    Elle a donné plus de 150 conférences pour sensibiliser le public et appeler l'attention sur la prévention du diabète, du cancer du sein et des maladies du cœur. UN وألقت المنظمة أكثر من 150 محاضرة للتوعية والتركيز على الوقاية من أمراض مثل مرض السكر، وسرطان الثدي، وأمراض القلب.
    Nous reconnaissons que les fléaux de la misère, de la discrimination et des maladies ne connaissent aucune frontière. UN ونحن نوافق على أن المسؤولية عن آفات الفقر والتمييز والمرض لا تنتهي عند حدود كل بلد.
    La plupart des Parties ont indiqué que l'incidence des maladies à transmission hydrique et vectorielle et des maladies liées à la contamination de l'eau allait probablement augmenter. UN وذكر معظم الأطراف أن من المرجح أن يزداد معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة المياه والأمراض التي تحملها النواقل وكذلك الأمراض ذات الصلة بتلوث المياه.
    iii) Favoriser une politique de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles ; UN `3` الترويج لسياسة الوقاية من حوادث العمل ومن الأمراض المهنية؛
    Il a fait état de la surpopulation, de la malnutrition et des maladies qui sévissent en particulier dans la prison de Sherberghan où, en novembre, étaient détenus plus de 3 000 prisonniers. UN وتضمن التقريران بصفة خاصة معلومات عن الاكتظاظ وسوء التغذية وتفشي الأمراض في سحن شيبرغان، حيث كان عدد السجناء في تشرين الثاني/نوفمبر يربو على 000 3 سجين.
    Les principaux objectifs de l'éducation de la population sont la prévention du tabagisme, l'amélioration de la qualité des denrées alimentaires, ainsi que la prévention de l'usage de drogues illicites et des maladies sexuellement transmissibles. UN ومنع التدخين، وتحسين نوعية الغذاء، ومنع استخدام المخدرات بصورة غير مشروعة، والوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي أهم الأهداف المتوخاة من تثقيف الجمهور.
    Les carences en micronutriments et des maladies peuvent aussi avoir des effets dévastateurs sur le développement intellectuel. UN ويمكن أيضا أن يكون للنقص في الحصول على المغذيات الدقيقة والإصابة بالأمراض آثار مدمرة على النمو المعرفي للأشخاص.
    Cette élimination dans de mauvaises conditions constitue une menace pour la santé humaine, et provoque des troubles du système respiratoire, des maladies de la peau et des maladies gastro-intestinales. UN ويشكل التخلص من النفايات بهذه الأساليب غير السليمة خطراً يهدد صحة الإنسان ويؤدي إلى إصابته بأمراض الجهاز التنفسي وبالالتهابات الجلدية وبالأمراض المعوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus