À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. | UN | وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات. |
À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. | UN | وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات. |
S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, | UN | إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة، |
Partant des principes et des objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Le programme d'enseignement énonce les valeurs fondamentales de l'éducation en Suède et des objectifs de base ainsi que des principes directeurs. | UN | ويعرض المقرر القيم الأساسية للتعليم في السويد والأهداف والمبادئ التوجيهية الأساسية. |
Comme nous l'avons déjà souligné en d'autres occasions, la République de Corée est tout à fait en faveur de l'esprit et des objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | وكما أكدنا في مناسبات سابقة، تؤيد جمهورية كوريا تمام التأييد روح اتفاقية أوتاوا وأهدافها. |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation du but et des objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
Cette stratégie devrait contribuer sensiblement à la réalisation par la Gambie des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de la Vision nationale 2020. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه الورقة إسهاماً ملموساً في تحقيق غامبيا الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الآفاق الوطنية لعام 2020. |
S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، |
D6. Adopter des politiques et des objectifs de passation de marchés qui stimulent la demande en énergies renouvelables D7. | UN | دال-6 - اعتماد سياسات وأهداف للشراء من شأنها أن تحفز الطلب على مصادر الطاقة المتجددة |
S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, | UN | إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك ذات الصلة، |
S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, | UN | إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة، |
Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | وإذ ينطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Les activités du PNUD s'articulent désormais autour de la Déclaration du Millénaire et des objectifs de développement qui y sont énoncés. | UN | 4 - شكل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قوة دافعة موحدة للجهود التي تبذل لتنفيذ عمل البرنامج الإنمائي. |
Partant des principes et des objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, | UN | وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, | UN | وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des objectifs de développement du Millénaire. | UN | وقال إن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية يجري في وقت مناسب، قبل سنة من موعد النظر في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles devraient comporter des propositions de mesures et des objectifs de performance, ainsi que des informations sur la viabilité à long terme. | UN | وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل. |
Elle continuera de participer à la réalisation de la mission et des objectifs de l'Organisation. | UN | ولسوف يواصل بلدها الإسهام في تحقيق مهمة المنظمة وأهدافها. |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation du but et des objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
Enfin, le programme de travail pluriannuel devrait être abordé dans le cadre de la mise en œuvre et des objectifs de l'instrument. | UN | وأخيرا، أشار المقترح الإندونيسي إلى أن معالجة برنامج العمل المتعدد السنوات ينبغي أن تتم في إطار تنفيذ الصك وأهدافه. |
Les pays membres se sont également engagés à mobiliser des ressources financières et à renforcer les capacités des pays en développement en vue de produire des données statistiques à l'appui du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. | UN | والتزمت البلدان الأعضاء أيضا بتعبئة الموارد المالية وبناء قدرات البلدان النامية على إعداد بيانات إحصائية ذات صلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وبأهداف التنمية المستدامة. |
En 2004, le gouvernement colombien a formulé une stratégie de coopération internationale pour la période 2006-2010 sur la base des Objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de son plan national de développement. | UN | 51 - واستطردت قائلة إنه في عام 2004، وضعت حكومة كولومبيا استراتيجية للتعاون الدولي للفترة 2006-2010 استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى أهداف خطة التنمية الوطنية الخاصة بها. |
Nous tenons compte des préoccupations et des objectifs de nos partenaires de la Conférence à cet égard avec le sérieux et le respect qu'ils méritent. | UN | ونتعامل مع شواغلهم وأهدافهم في هذا الصدد بما يستحقه ذلك من الجدية والاحترام. |
2. Souligne l'importante contribution de la culture à la définition et à la réalisation des objectifs de développement nationaux et des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; | UN | 2 - تشدد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |