"et engagements" - Traduction Français en Arabe

    • والالتزامات
        
    • والتزاماتها
        
    • وتعهداتها
        
    • والتزامات
        
    • والوفاء بالالتزامات
        
    • وتعهدات
        
    • والتزاماته
        
    • والتعيينات
        
    • والتعهدات التي
        
    • والعهود
        
    • والارتباطات
        
    • والالنزامات
        
    • والتعهدات الطوعية
        
    • وغير ذلك من التعهدات التي
        
    • وتعهداته
        
    Depuis la mise en application des accords et engagements conclus à Rio, dans diverses parties du monde, des étapes importantes ont été franchies. UN ومنذ بدء تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدت في ريو، اتخذت خطوات هامة كثيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Toutes ces activités seront menées conformément aux décisions et engagements issus des conférences des Nations Unies. UN وسوف تراعي هذه اﻷنشطة النتائج والالتزامات الناشئة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Les règles et engagements sont beaucoup plus onéreux pour ces pays. UN فكل القواعد والالتزامات مرهقة للبلدان النامية من الناحية الاقتصادية.
    20. Les Palaos ont rappelé les priorités et engagements décrits dans leur rapport national. UN 20- وأشارت بالاو إلى أولوياتها الوطنية والتزاماتها كما يعكسها تقريرها الوطني.
    En ce qui concerne les défis auxquels est confronté le TNP, il importe plus que jamais que tous les États parties mettent pleinement en œuvre leurs obligations et engagements en vertu du Traité. UN وإزاء خلفية التحديات التي تواجهها معاهدة عدم الانتشار، فإن الأهم الآن أكثر من ذي قبل أن تنفذ جميع الدول الأطراف تنفيذا كاملا التزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة.
    J'espère très sincèrement que cette conférence, qui constitue la première initiative de mise en oeuvre des décisions et engagements pris dans le cadre du programme Action 21, aura des résultats concrets. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية.
    Cela peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans ces accords. UN فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Zone cible en hectares, engagements et engagements pondérés, en millions de dollars des États-Unis (prix courants) UN مساحة المناطق المستهدفة بالهكتارات، الالتزامات والالتزامات المرجحة بملايين دولارات الولايات المتحدة، الأسعار الحالية
    Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; UN الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛
    Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; UN الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛
    V. Initiatives et engagements essentiels au niveau national 94−110 20 UN خامساً - المبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية 94-110 23
    IV. Politiques, stratégies et engagements nationaux 60 - 82 12 UN رابعاً - السياسات والاستراتيجيات والالتزامات الوطنية 60-82 14
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier aux articles 3 et 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات الواردة في الاتفاقية، وبخاصة في المادتين 3 و4 منها،
    Nous souhaitons donc dresser un bref résumé des progrès réalisés et des problèmes et engagements qui nous attendent. UN ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا.
    VIII. Priorités, initiatives et engagements UN ثامناً- الأولويات والمبادرات والالتزامات
    Accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales UN الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية
    Accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales et régionales ou sous-régionales UN الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية ودون إقليمية
    Recommandations relatives à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes UN توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Les États ont été appelés à tenir leurs promesses et engagements. UN وتُناشَد الدول مواصلة الوفاء بتعهّداتها والتزاماتها.
    Nous appelons tous les autres États à s'acquitter pleinement de leurs obligations et engagements à cet égard. UN ونناشد جميع الدول الأخرى الوفاء الكامل بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    Un certain nombre de participants ont proposé que le dispositif de suivi de la mise en oeuvre des accords et engagements de Monterrey soit modelé sur celui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واقترح البعض أن تكون آلية رصد تنفيذ اتفاقات والتزامات مونتيري مماثلة لآلية رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des déclarations orales et écrites ont été présentées sur la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international pour ce qui a trait à l'éducation; UN الإدلاء ببيانين أحدهما شفوي والآخر كتابي بشأن تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم؛
    Débats et engagements en faveur de la paix, en collaboration avec les universités des États du Darfour UN مناقشات وتعهدات من أجل السلام، جرت مع جامعات في ولايات دارفور
    Réaffirmant ses résolutions et engagements antérieurs concernant le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie), UN إذ يؤكد قراراته والتزاماته السابقة المتعلقة بتسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا،
    Au lieu d'un rapport constant entre les nominations de carrière et engagements pour une durée déterminée, le système accélérerait la réalisation des objectifs généraux définis au paragraphe 1 de l'annexe IV du rapport. UN بدلا من تحديد نسب ثابتة للتعينات المحددة المدة والتعيينات المستمرة، سيعجل النظام بتحقيق الأهداف الشاملة المبينة في الفقرة 1 من المرفق الرابع من التقرير.
    Toutefois, il a rappelé qu'il incombait aux États parties de se conformer aux obligations et engagements qu'ils avaient acceptés lorsqu'ils avaient ratifié la Convention. UN ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية.
    Les promesses et engagements des 15 dernières années n'ont pas été tenus. UN ولم يتم الوفاء بالوعود والعهود التي قطعت في السنوات الـ 15 الماضية.
    Allocations inutilisées et engagements futurs UN المخصصات غير المنفقة والارتباطات المقبلة
    Il appartient à chaque gouvernement de se demander comment arbitrer au mieux entre les avantages de l'acceptation des règles et engagements internationaux et les inconvénients de la perte de marge de manœuvre dans le choix des politiques. UN ولا بد لكل حكومة المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالنزامات الدولية والقيود الناجمة عن فقدان مساحة التحرك في مجال تقرير السياسات.
    Contributions du Mexique à la promotion et à la protection des droits de l'homme et engagements UN المساهمات والتعهدات الطوعية للمكسيك من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    1. Réaffirme que chaque article du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires5 lie les États parties en tout temps et en toutes circonstances et que tous les États parties doivent être tenus pleinement responsables du strict respect des obligations mises à leur charge par le Traité, et appelle tous les États à se conformer pleinement à l'ensemble des décisions, résolutions et engagements issus des conférences d'examen; UN 1 - تعيد تأكيد أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وأنه يتعين أن تكون كافة الدول الأطراف مسؤولة بالكامل عن الامتثال الدقيق للالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدة، وتهيب بكافة الدول الامتثال التام لجميع المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمرات الاستعراض وغير ذلك من التعهدات التي يتم تقديمها في تلك المؤتمرات؛
    5. Attend également avec intérêt l'adoption rapide d'une loi sur la justice en période de transition et la réconciliation nationale qui, tout en tenant compte des recommandations de la Conférence de dialogue national, soit conforme aux obligations et engagements internationaux du Yémen et compatible avec les meilleures pratiques; UN 5- يتطلع أيضاً إلى سرعة اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية تراعى فيه توصيات مؤتمر الحوار الوطني ويكون موافقاً لالتزامات اليمن وتعهداته الدولية ومتسقاً مع أفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus