Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي |
En cours: Mastère de droit public, spécialité droit international et européen des droits fondamentaux, Université de Nantes, France. | UN | قيد الإعداد: ماجستير في القانون العام، تخصص القانون الدولي والأوروبي للحقوق الأساسية، جامعة نانت، فرنسا. |
et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Un Kosovo stable et européen signifie une région des Balkans occidentaux stable, et vice versa. | UN | ويعني إنشاء كوسوفو المستقرة والأوروبية استقرار منطقة البلقان الغربية، والعكس صحيح. |
Préoccupations relatives aux droits de l'homme dans les régimes actuels de sanctions ciblées du point de vue du droit international et européen | UN | شواغل حقوق الإنسان في النظم الحالية للجزاءات المحددة الأهداف من منظور القانون الدولي والقانون الأوروبي |
et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
M. Alfred Bindels, Directeur général − Direction générale IV, Droit constitutionnel et administratif; Droit international et européen | UN | السيد ألفريد بيندلس، رئيس المديرية العامة الرابعة، القانون الدستوري والإداري؛ القانون الدولي والأوروبي |
M. Alfred Bindels, Directeur général − Direction générale IV, Droit constitutionnel et administratif; Droit international et européen | UN | السيد ألفريد بيندلس، رئيس المديرية العامة الرابعة، القانون الدستوري والإداري؛ القانون الدولي والأوروبي |
Enfin, l'orateur demande comment le Gouvernement prévoit de s'attaquer au problème de la représentation des femmes au sein des comités d'entreprise au niveau national et européen. | UN | وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Participe à toutes les conférences et autres activités concernant les droits de l'enfant organisées aux niveaux national et européen. | UN | وشارك في جميع المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل على المستويين الوطني والأوروبي. |
Du chêne américain et européen. | Open Subtitles | ربما، مزيج من الويسكي الأمريكي والأوروبي |
Elle réunit, aux niveaux local, régional, national et européen, plus de 1 700 organisations, associations et autres organes bénévoles représentant les intérêts d'une grande partie de la société civile. | UN | وهي تضم أكثر من 700 1 من المنظمات والرابطات والهيئات التطوعية الأخرى ذات العضوية المباشرة على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي تمثل مصالح مجموعة عريضة من المجتمعات المدنية. |
Directrice de l'École doctorale de droit international et européen de l'Université Paris I - Panthéon Sorbonne. | UN | مديرة المدرسة العليا للقانون الدولي والأوروبي التابعة لجامعة باريس الأولى - بانتيون السوربون. |
La FRFG s'emploie par ailleurs à promouvoir la prise en compte de la justice intergénérationnelle et de la viabilité dans les constitutions nationales ainsi que dans les conventions et traités conclus aux niveaux international et européen. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل المؤسسة على بث فكرة العدالة والاستدامة ما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذا في الاتفاقيات والمعاهدات، التي تعقد على الصعيدين الدولي والأوروبي. |
Master 2 de droit international et européen en droits fondamentaux, Université de Nantes (France), novembre 2001. | UN | درجة الماجستير في القانون الدولي والأوروبي بشأن الحقوق الأساسية، جامعة نانت، فرنسا، تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
Des accords sur des mesures complémentaires de confiance et de renforcement de la sécurité ont été conclus en 2004 en tant que véritable contribution au renforcement des systèmes de sécurité aux niveaux régional et européen. | UN | فقد تم إبرام الاتفاقات حول التدابير التكميلية لبناء الثقة وبناء الأمن في عام 2004 مع لاتفيا وبولندا. وإننا نعتبر تلك الاتفاقات بمثابة مساهمة حقيقية في تعزيز النظامين الأمنيين الإقليمي والأوروبي. |
Des projets transnationaux sur ces thèmes sont mis en oeuvre afin d'analyser, de créer une prise de conscience et de développer les compétences en vue d'une intervention aux niveaux national et européen. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع عبر وطنية حول هذه الموضوعات لأغراض التحليل، وإيجاد الوعي، واستحداث مهارات للعمل على المستوى الوطني والأوروبي. |
A activement administré et dirigé la contribution du Trésor britannique aux travaux du Bureau des affaires étrangères sur la question de l'Écosse sur les plans international et européen. | UN | وتولى إدارة مساهمة وزارة الاقتصاد والمالية وقيادتها بفعالية في إطار العملية التي تقودها وزارة الخارجية بشأن مسار العمل في اسكتلندا في الساحتين الدولية والأوروبية. |
Vu ce phénomène d'une intensité presque inouïe, il est nécessaire de consolider la capacité d'action aux niveaux régional et européen. | UN | ونظرا لهذه الظواهر غير المسبوقة تقريبا، ينبغي لنا تعزيز القدرات الوطنية والأوروبية على العمل. |
Elle a donc jugé que certaines dispositions du code déontologique de cette association contrevenaient au droit national et européen de la concurrence. | UN | وبناء على ذلك، قررت الهيئة أن بعض أحكام مجموعة القواعد المهنية تنتهك قوانين المنافسة الوطنية والأوروبية. |
- Auteur de nombreux articles sur différentes questions de droit international et européen en allemand, en anglais et en français. Bibliographie | UN | - كاتب عدة مقالات بشأن مواضيع شتى من القانون الدولي والقانون الأوروبي بالألمانية والانكليزية والفرنسية |