"et fait" - Traduction Français en Arabe

    • وتقدم
        
    • ويقدم
        
    • وإصابة
        
    • ويجعل
        
    • وقدموا
        
    • ويقدّم
        
    • ويعرض
        
    • ويرفع
        
    • وأبدى
        
    • وفعلت
        
    • وأثرت
        
    • وأدلوا
        
    • وجعلت
        
    • وأدى إلى
        
    • وأن يقدّم
        
    Elle examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. > > UN وتدقق اللجنة في وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء``.
    Elle examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement son rapport. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها دون إبطاء.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء.
    Le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence des Parties pour qu'elle statue. UN يفحص مكتب أي دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف لاتخاذ مقرر بشأنه. الاشتراك بصفة مؤقتة
    Le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence des Parties pour qu'elle statue. UN يفحص مكتب أي دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف لاتخاذ مقرر بشأنه. الاشتراك بصفة مؤقتة
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء.
    La Commission, qui compte 53 membres, se réunit tous les deux ans et fait rapport au Conseil économique et social. UN وتجتمع اللجنة، التي تتألف من ٥٣ عضوا، مرة كل عامين وتقدم تقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le présent rapport résume les contributions reçues et fait le point des activités menées aux niveaux international et national. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتنشر تقاريره.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتُنشر تقاريره.
    La Conférence se réunit tous les deux ans et fait rapport à la Conférence des ministres de la Commission économique pour l'Afrique. UN ويجتمع المؤتمر مرة كل سنتين ويقدم تقاريره الى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Au moins 15 explosions, dont bon nombre causées par des voitures remplies d'explosifs et des tirs de mortiers, ont tué au moins 76 personnes et fait plus de 200 blessés. UN وأسفر ما لا يقل عن 15 انفجارا، كثير منها بسيارات مفخخة وقصف بقذائف الهاون عن مقتل 76 شخصا على الأقل وإصابة أكثر من 200 شخص بجراح.
    La pauvreté obscurcit l'esprit et fait qu'il est difficile pour les gens de comprendre les raisons de leur dénuement, provoquant du même coup leur rancoeur à l'égard de ceux qu'ils considèrent comme la cause de leur misère. UN والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم.
    En outre, son équipe et lui ont assisté à des conférences, participé à de nombreux événements et fait des exposés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر إلى جانب أعضاء فريقه مؤتمرات، وشاركوا في اجتماعات عديدة وقدموا عروضاً إلى الجمهور.
    Le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence. UN يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدّم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    Le rapport rend compte des tendances et des constantes de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et fait le point sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. UN ويشير التقرير إلى الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويعرض التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور.
    Il agit en tant que commissaire du parlement et fait rapport à ce dernier. UN وهو يؤدي عمله بوصفه مفوضا للبرلمان ويرفع تقاريره الى البرلمان.
    Elle a remercié tout particulièrement M. Lennartsson, qui avait facilité de nombreuses heures de consultations informelles et fait preuve de patience, de talents de médiateur et de dévouement pour faire aboutir les négociations. UN وأعربت عن شكرها الخاص للسيد لينارتسون الذي عمل ساعات طويلة ميسِّرا للمشاورات غير الرسمية، وأبدى ضروب الصبر ومهارات الوساطة والتفاني في إدارته للمفاوضات التي تكللت بالنجاح.
    Elle a tué Jessica et fait tout ce qu'elle pouvait pour me faire accuser. Open Subtitles قتلت جيسيكا وفعلت كل شيء تستطيعة لتلفق لي التهمة
    Depuis plus d'un demi-siècle, cette initiative unilatérale freine la croissance de l'économie cubaine et fait obstacle au développement économique et social de la population. UN وقد أدت هذه المبادرة الانفرادية التي دامت أكثر من نصف قرن إلى إعاقة نمو اقتصاد كوبا وأثرت في تنمية شعبها اجتماعيا واقتصاديا.
    Pour la première fois également, les candidats malheureux au poste de maire de Tbilissi ont accepté les résultats électoraux et fait des déclarations conciliantes en s'engageant à coopérer avec le maire élu. UN وكانت أيضاً أول مرة يقبل فيها المرشحون الذين خسروا السباق إلى هذا المنصب نتائج الانتخابات وأدلوا بتصريحات أعربوا فيها عن قبول النتائج وتعهّدوا بالتعاون مع العمدة المنتخب.
    Le rythme galopant de l'intégration économique dans divers secteurs et domaines a considérablement accru le degré de vulnérabilité de plusieurs pays et régions et fait de l'incertitude le lot de leur vie quotidienne et de leur avenir. UN والخطى السريعة للتكامل العالمي في مختلف الميادين والمجالات زادت الـــى حد كبير من تأثر بلدان ومناطق كثيرة وجعلت البلبلة جـزءا لا يتجزأ من حياتها اليومية ومن مستقبلا أيضا.
    L’agression , qui a duré sept jours, a touché 358 villages du sud et fait 1 168 morts, la plupart des civils, et des milliers de blessés. UN استهدف العدوان على مدى سبعة أيام ٣٥٨ قرية جنوبية وأدى إلى مقتل ١ ١٦٨ شخصا معظمهم من المدنيين وإلى وقوع آلاف الجرحى.
    L'article 19 du règlement intérieur dispose que le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence. UN تنص المادة 19 من النظام الداخلي على أن يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض وأن يقدّم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus