"et financé" - Traduction Français en Arabe

    • وتمويل
        
    • ومولت
        
    • وبتمويل
        
    • وتمويله
        
    • ويمول
        
    • وممولة
        
    • والممول
        
    • ومول
        
    • وموّلت
        
    • الميزانية المؤلفة
        
    • ومولته
        
    • ومولتها
        
    • وهو يتلقى الدعم
        
    • ويتلقى الدعم
        
    • وممول
        
    À titre de contribution, il a détaché un conseiller principal auprès du secrétariat de la Conférence pendant un an et financé un poste. UN وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين.
    L'apprentissage de la langue des signes hongroise est organisé et financé selon les dispositions du décret gouvernemental. UN ويتم تنظيم وتمويل تعليم لغة الإشارة الهنغارية وفقاً لبنود المرسوم الحكومي المعني.
    La Finlande a mis sur pied un programme antitabac en 1995 et financé des projets pour combattre le tabagisme parmi les femmes. UN كما استحدثت فنلندا برنامجا للوقاية من التبغ عام 1995 ومولت مشاريع ترمي إلى مكافحة عادات التدخين لدى النساء.
    Par ailleurs, le Gouvernement suisse a détaché auprès de la Mission et financé, pour la troisième année consécutive, un administrateur de fonds d'affectation spéciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت حكومة سويسرا للسنة الثالثة على التوالي بإعارة البعثة موظفا للصندوق الاستئماني وبتمويل تكاليفه.
    Cette politique définit le cadre national dans lequel un mécanisme d'assistance et de sensibilisation judiciaires doit être conçu, adopté, mis en pratique, surveillé, évalué et financé. UN وتضع السياسة الإطار الوطني الذي سيتم فيه وضع مخطط للمعونة القانونية والتوعية القانونية، وإضفاء الصبغة التشريعية عليه، وتنفيذه، ورصده، وتقييمه، وتمويله.
    Le Centre est indépendant, sans but lucratif et financé par des contributions privées et des dons ainsi que par la rétribution des services. UN وهو مركز مستقل لا يسعى إلى تحقيق ربح، ويمول من التبرعات والمنح الخاصة ورسوم الخدمات المقدمة.
    Elle compte en son sein un parti qui a récemment accepté d'intégrer un petit groupe basé à Cuba, mais dirigé et financé à partir de l'étranger en vue de mener une action contre le Gouvernement légitime et démocratiquement élu par la population cubaine. UN ويتعلق الأمر بحزب وافق مؤخراً على عضوية مجموعة صغيرة مقرها كوبا موجهة وممولة من الخارج للقيام بأعمال ضد الحكومة الشرعية التي انتخبها شعب كوبا بالطرق الديمقراطية.
    Fonds pour le fonds d'affectation spéciale administré par le PNUD et financé par l'Union européenne UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممول من الاتحاد الأوروبي
    Le Koweït a ainsi élaboré et financé des projets avec de nombreux pays en développement. UN ومن ثم، فإن الكويت قد قامت بوضع وتمويل مشاريع مع بلدان نامية عديدة.
    De même, il tient à remercier le Gouvernement canadien d'avoir accueilli et financé la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui s'est tenue récemment à Winnipeg. UN كما تشكر الحكومة الكندية على استضافة وتمويل المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب، الذي انعقد مؤخراً في وينيبغ.
    Les deux hommes étaient accusés d'avoir dirigé, organisé, équipé, entraîné, armé et financé des unités des services de sécurité serbes qui avaient tué, persécuté, déporté et transféré de force des civils non Serbes de Bosnie-Herzégovine et de Croatie entre 1991 et 1995. UN وكانا قد اتهما بإدارة وتنظيم وتجهيز وتدريب وتسليح وتمويل وحدات من دائرة أمن الدولة الصربية التي قتلت مدنيين غير صربيين واضطهدتهم ورحلتهم ونقلتهم قسرا من البوسنة والهرسك وكرواتيا في الفترة بين عامي 1991 و 1995.
    La présence des groupes paramilitaires, de la guérilla et des trafiquants de drogues avait anéanti la population et financé l'achat d'armes utilisées dans le conflit. UN وذكرت أن وجود المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات ومجموعات الاتجار بالمخدرات استخدم في قتل السكان وتمويل الأسلحة الموجهة للنزاع.
    De ce fait, plus de 40 conseils ont mis au point et financé des plans de lutte contre le VIH à l'appui de la riposte nationale. UN ونتيجةً لذلك، عمل أكثر من 40 مجلساً على وضع وتمويل خطط عمل في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية دعماً للتصدي الوطني للفيروس.
    Elle a organisé et financé des actes de terrorisme et des complots en vue d’assassiner les dirigeants cubains. UN كما نظمت ومولت عمليات إرهابية ومؤامرات اغتيال ضد قادة كوبا.
    Il existe des preuves irréfutables selon lesquelles l'Inde a parrainé, appuyé, incité et financé des groupes terroristes dans tous les pays voisins. UN وثمة دليل لا يمكن دحضه على أن الهند قد رعت ودربت ومولت اﻹرهابيين في كافة البلدان المجاورة لها.
    Dans le cadre de cette initiative, le HCR a apporté une aide aux établissements d’éducation des adultes, dispensant des cours d’alphabétisation et d’apprentissage de la couture, et financé l’assistance juridique ainsi que des activités productrices de recettes. UN ودعمت المفوضية في إطار هذه المبادرة مرافق تعليم الكبار التي توفر التدريب على القراءة والكتابة وخياطة الملابس، ومولت المساعدة القانونية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Ce projet, géré par l'UIP et le Parlement burundais et financé par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, a permis de recenser les lois et pratiques discriminatoires et de proposer des moyens d'y remédier. UN وساعد المشروع الذي نُفذ بقيادة الاتحاد وبرلمان بوروندي وبتمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، في تحديد القوانين والممارسات التمييزية، ويسّر اتخاذ البرلمانات إجراءات للتصدي لها.
    2.1.5 Un programme foncier quinquennal est élaboré et financé. UN 2-1-5 وضع برنامج الأراضي الخماسي وتمويله
    L'accès à des soins médicaux illimités et gratuits était garanti par la Constitution et financé par le budget de l'État. UN فالرعاية الطبية المجانية وغير المحدودة كانت حقا يكفله الدستور ويمول من ميزانية الدولة.
    Le cas de l'Afrique du Sud a montré l'importance de consultations, ainsi que d'un processus ouvert à tous, animé par des acteurs locaux et financé localement. UN وأبرزت الحالة الخاصة بجنوب أفريقيا أهمية أن تكون عملية إصلاح القطاع الأمني تشاورية وشاملة للجميع وذات دوافع محلية وممولة محليا.
    - Réaliser le projet prévu et financé de protection du rivage à Beach Camp. UN - البدء في تنفيذ مشروع حماية ساحل مخيم الشاطئ المدرج في الخطة والممول.
    En outre, le Fonds a organisé et financé 18 visites pour apporter une assistance technique à sept pays bénéficiaires appartenant à ce groupe. UN وإضافة إلى ذلك، رتب الصندوق ومول ١٨ زيارة مساعدة تقنية لسبعة من البلدان المتلقية من هذه المجموعة.
    d) En 2008, le Ministère de la culture a lancé et financé un projet de construction d'un nouveau musée, consacré à la culture arabe. UN (د) أعدّت وزارة الثقافة وموّلت في عام 2008 مشروع إنشاء متحف جديد مخصص للثقافة العربية.
    Le budget ordinaire de l'ONU est approuvé pour un exercice biennal et financé par les quotes-parts assignées aux États Membres tous les deux ans. UN وتصدر الأنصبة المقررة باعتبارها مخصصات سنوية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، حيث تُحدّد وتُعتمد لفترة الميزانية المؤلفة من سنتين.
    Ce site avait été mis au point et financé par le Mexique en tant que mécanisme permettant à la Division d'échanger des informations et de faire connaître ses travaux. UN وقد أنشأت المكسيك الموقع على الإنترنت ومولته بوصفه آلية يمكن أن تقوم الشعبة من خلالها بتبادل المعلومات ونشر أعمالها.
    Le cours a été organisé conjointement par l'Université de technologie d'Helsinki, ONU-Habitat et le PNUE, et financé par le Gouvernement finlandais. UN وقد اشترك في تنفيذ الدورة كل من جامعة هلسنكي للتكنولوجيا والموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومولتها حكومة فنلندا.
    Le Bureau du Directeur exécutif est intégré à celui du Directeur général de l'Office et financé par les ressources de l'ONUDC. UN ومكتب المدير التنفيذي مدمج مع مكتب المدير العام وهو يتلقى الدعم من موارد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Bureau du Directeur exécutif est intégré dans celui du Directeur général de l'Office et financé par des ressources prélevées sur le budget ordinaire au titre du chapitre 1.C (Politique, direction et coordination d'ensemble). UN ومكتب المدير التنفيذي مدمج مع مكتب المدير العام، ويتلقى الدعم من موارد الميزانية العادية في إطار الجزء جيم من الباب الأول، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    La politique d'évaluation du FNUAP révisée prévoit la création d'un bureau de l'évaluation, qui doit être indépendant et financé de façon adéquate. UN 37 - تدعو السياسة التقييمية المنقحة للصندوق إلى إنشاء مكتب تقييم مستقل وممول تمويلاً كافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus