Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la société mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
ii) l'élaboration de directives pour éviter les parcours à vide des véhicules de transport de marchandises, et l'amélioration de la logistique; | UN | `٢` وضع مبادئ توجيهية لتجنب تشغيل الشاحنات فارغة وإدخال تحسينات على اللوجستيك؛ |
Elle a évoqué les priorités et les engagements énumérés dans le rapport national, notamment la réforme du système juridique et l'amélioration de la qualité des soins de santé et de l'enseignement. | UN | وأشارت الهند إلى الأولويات والالتزامات الواردة في التقرير الوطني، بما فيها بذل الجهود الرامية إلى إصلاح النظام القانوني وإدخال تحسينات على الرعاية الصحية والتعليم. |
Il a été noté que la paix et l'amélioration de la fourniture des services de base avaient conduit à un certain nombre de progrès importants en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais que malgré tout le Soudan ne réussira pas à atteindre ces objectifs en 2015. | UN | ولوحظ أن السلام والتحسن في توفير الخدمات الأساسية قد أسفر عن بعض المكاسب العامة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن السودان لا يُتوقع أن ينجح رغم ذلك في تحقيق هذه الأهداف بحلول 2015. |
Avec la poursuite de la hausse des exportations et l'amélioration de la situation intérieure de la plupart des pays, la croissance moyenne devrait s'accélérer pour atteindre 6,5 % en 2010 et 6,9 % en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يتسارع النمو ليبلغ 6.5 في المائة في عام 2010 و 6.9 في المائة في عام 2011، حيث سيستمر انتعاش الصادرات وتحسن الأوضاع الداخلية في معظم البلدان. |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
59. Le HCR soutient activement les initiatives actuelles sur la réforme du système des Nations Unies et l'amélioration de la capacité de la réponse humanitaire à l'échelle mondiale. | UN | 59- تدعم المفوضية بشكل حثيث المبادرات الحالية في سبيل إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإدخال تحسينات على قدرة الاستجابة العالمية للحالات الإنسانية. |
Parmi les solutions envisageables figurent la réforme de la législation, le contrôle des affaires civiles, la réaffectation des juges, l'amélioration de la signification des assignations à comparaître, le règlement des affaires concernant les biens immobiliers qui ont été suspendues et l'amélioration de la gestion des affaires. | UN | وتشمل الحلول الممكنة إصلاح التشريعات، ورصد القضايا المدنية، وإعادة توزيع القضاة، وتحسين نظام تسليم أوامر الحضور الصادرة عن المحاكم، وإيجاد حلول للقضايا المعلقة المتعلقة بالملكية، وإدخال تحسينات على إدارة القضايا. |
Le HCR participe activement aux initiatives pour la réforme du système des Nations Unies et l'amélioration de la capacité de réponse humanitaire à l'échelle mondiale. | UN | 50- تواصل المفوضية مشاركتها في المبادرات الرامية إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإدخال تحسينات على قدرة الاستجابة العالمية للحالات الإنسانية. |
Les deux facteurs qui avaient le plus contribué à la forte croissance enregistrée par l'Afrique en 1996, à savoir la hausse des prix du pétrole et l'amélioration de la production agricole, ont bien moins pesé dans la balance en 1997. | UN | ٧٨ - وقد أسهم بشكل أقل في النمو خلال عام ١٩٩٧ أهم عنصرين في النمو السريع الذي شهدته أفريقيا في عام ١٩٩٦، وهما أسعار النفط المرتفعة والتحسن في الناتج الزراعي. |
Les progrès technologiques et l'amélioration de la qualité des soins de santé et de la couverture sociale ont entraîné une chute rapide du taux brut de mortalité en Inde, qui est passé de 25 pour 1 000 en 1951-1961 à 10 pour 1 000 en 1991 et à 8 pour 1 000 en 2002. | UN | ونتج عن المنجزات التكنولوجية والتحسن في نوعية الرعاية الصحية ومدى تغطيتها هبوط سريع في معدل الوفيات الإجمالي في الهند من 25 لكل 000 1 شخص في الفترة 1951-1961 إلى 10 في عام 1991 وإلى 8 في 2002. |
Les hommes d'affaires somaliens installés sur place ou à l'étranger sont très désireux de développer leurs activités, sachant que la baisse des coûts et l'amélioration de la sécurité à Mogadishu contribuent à réduire les risques et à accroître les profits. | UN | وأصبح رجال الأعمال الصوماليون داخل البلد وخارجه أكثر حرصا على الحصول على مزيد من الصفقات التجارية، مستفيدين من انخفاض التكاليف وتحسن الأوضاع الأمنية في مقديشو، مما يساهم أيضا في التقليل من المخاطر وزيادة الأرباح. |