"et l'organisation de" - Traduction Français en Arabe

    • ومنظمة
        
    • وتنظيم
        
    • وتنظيمها
        
    • وتنظيمه
        
    • وبين منظمة
        
    • وتيسير عقد
        
    • وفي تنظيم
        
    • وعلى تنظيم
        
    • واتخاذ الترتيبات اللازمة
        
    • والتنظيم بل
        
    • وعملية تنظيمه
        
    ENTRE LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES et l'Organisation de LA CONFERENCE ISLAMIQUE ET SES UN اجراءات متابعة توصيات الاجتماعات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة
    La CEA et l’Organisation mondiale de la santé accorderont une large place aux politiques fiscales favorables au développement du secteur sanitaire en Afrique. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية معا على تقديم سياسات مالية تفيد تنمية قطاع الصحة في أفريقيا.
    et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود
    Les disparités entre entreprises étrangères et entreprises nationales en ce qui concerne la taille, les techniques utilisées et l'Organisation de la production sont particulièrement accentuées dans les pays en développement. UN وتتضح الفوارق بين الشركات اﻷجنبية والشركات المحلية من حيث حجم وتكنولوجيا وتنظيم الانتاج بشكل جلي في البلدان النامية.
    L'Association pour les droits civils en Israël et l'Organisation de défense des droits dans les territoires s'étaient également associées à cette action. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    DES NATIONS UNIES et l'Organisation de LA CONFERENCE UN ومنظمة المؤتمـر الاسلامي ومؤسساتهـــا المتخصصــة بشأن العلم
    La Banque islamique de développement, le Programme de financement du commerce arabe et l'Organisation de coopération économique seraient consultés à ce sujet. UN وستناقش هذه المسألة مع مصرف التنمية الاسلامي وبرنامج التمويل التجاري العربي ومنظمة التعاون في الميدان الاقتصادي.
    A remercié S. E. le Président Ali Hassan Mwinyi, les dirigeants des pays de la région et l'Organisation de l'unité africaine du rôle qu'ils avaient joué pour parvenir à l'accord en question; UN شكرت فخامة الرئيس على حسن مويني وقادة المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، لدورهم في التوصل إلى الاتفاق؛
    Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous saluons également l'accord historique qui vient d'être signé à Washington entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ونحيي الاتفاق التاريخي الذي وقع مؤخرا في واشنطن بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous sommes donc particulièrement heureux que l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) aient enfin entamé un processus de négociation susceptible de créer un climat de paix. UN ولذلك تأثرنا عندما بدأت دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أخيرا عملية تفاوضية يمكن أن تهيئ الظروف اللازمة للسلم.
    La signature historique par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de l'accord de paix est un jalon important et bienvenu. UN وكان التوقيع التاريخي لاتفاق السلام من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية معلما هاما نرحب به على هذا الطريق.
    La Grenade souhaite dire sa satisfaction face à l'événement historique que constitue la reconnaissance formelle entre Israël et l'Organisation de la libération de la Palestine (OLP). UN تود غرينادا أن تسجل ارتياحهــا للحــدث التاريخي الذي تحقق فيه الاعتراف الرسمــي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous applaudissons aussi la signature de l'accord d'autonomie de la Palestine entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous saluons la Déclaration de principes ainsi que les échanges de lettres de reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN ونحن نرحب بإعـــلان المبادئ فضلا عن تبادل رسائل الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Le mois dernier, le monde a salué les événements historiques et spectaculaires survenus au Moyen-Orient, lorsque le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) se sont mutuellement reconnus. UN في الشهر الماضي، رحب العالم بالتطورات التاريخية المثيرة للاهتمام ذات اﻷثر على السلم في الشرق اﻷوسط، عندما اعترفت حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية كل منهما باﻷخرى.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique a été mutuellement satisfaisante et s'est développée de façon fiable. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي كان مرضيا على نحو متبادل وهو يتطور بأسلوب ذي مغزى.
    Des forums de discussion en ligne et l'Organisation de réunions publiques ont permis d'élargir le processus à différentes régions du Brésil et à d'autres pays. UN وشملت العملية مناطق شتى في البرازيل وبلداناً أخرى بواسطة منتديات حوار افتراضية وتنظيم اجتماعات مفتوحة.
    Le Coordonnateur résident joue un rôle important dans la promotion et l'Organisation de ces activités conjointes novatrices. UN 25 - ويقوم المنسق المقيم بدور هام في تشجيع وتنظيم مثل هذه الأنشطة المشتركة الابتكارية.
    Le Groupe d'experts souhaitera peut-être examiner et adopter son ordre du jour provisoire et l'Organisation de ses travaux. UN قد يرغب فريق الخبراء في النظر في جدول أعماله المؤقت وتنظيم أعماله وإقرارهما.
    Il serait souhaitable que le gouvernement d'accueil centralise la collecte et l'Organisation de ces données dans un endroit précis. UN كما أن جمع مثل هذه المعلومات وتنظيمها في موقع مركزي سوف يخدم الحكومة المضيفة أجل خدمة.
    Une Partie a indiqué qu'elle bénéficiait d'une assistance technique pour l'acquisition et l'Organisation de son registre national. UN وأشار أحد الأطراف إلى حصوله على مساعدة تقنية لاقتناء سجله الوطني وتنظيمه.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique UN التعاون بين الأمم المتحدة وبين منظمة التعاون الاقتصادي
    :: Appui, dispensé par la prestation de compétences spécialisées et de conseils et l'Organisation de réunions, à la réforme, la restructuration et la reconstitution de la PNTL, conformément au plan établi en la matière UN :: تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    Nous avons entrepris de souscrire à la doctrine de la protection intégrale des enfants; cela a mené à des changements dans notre arsenal juridique et l'Organisation de nos institutions. UN وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا.
    Il implique l'élaboration de normes et de règlementations aux fins de l'application coordonnée des conventions et l'Organisation de séances de formation à l'intention des organismes d'exécution de la loi, tels que les douanes et les autorités portuaires, et les correspondants des conventions. UN وهو يشتمل على وضع معايير ولوائح بشأن التنفيذ المنسق للاتفاقيات وعلى تنظيم حلقات دراسية تدريبية لفائدة وكالات إنفاذ القانون مثل الجمارك وسلطات الموانئ وجهات الاتصال التابعة للاتفاقيات.
    Entre 2014 et 2018, un référendum devra être organisé sur plusieurs questions essentielles, à savoir le transfert des compétences régaliennes, l'accès à un statut international de pleine responsabilité et l'Organisation de la citoyenneté par nationalité. UN ومن المزمع إجراء استفتاء في موعد يحدد بين عامي 2014 و 2018 بشأن المسائل الأساسية وهي: نقل السلطات السيادية، والحصول على مركز دولي كامل المسؤولية، واتخاذ الترتيبات اللازمة لتحويل المواطنة إلى جنسية.
    L'Initiative de Cracovie est orientée moins vers la structuration et l'Organisation de la lutte contre la prolifération que vers l'action et la coopération en la matière. UN ولا تتعلق مبادرة كراكوف بالهيكل والتنظيم بل تتعلق بالعمل والتعاون.
    Le Président du SBI a brièvement décrit les objectifs et l'Organisation de la réunion. UN وقد حدد رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أهداف الاجتماع وعملية تنظيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus