En fin de compte, seule la négociation entre le gouvernement hôte et la Conférence des Parties déterminera les coûts réels de démarrage du centre. | UN | وفي التحليل الأخير، لن تحدد تكاليف بدء العمل الحقيقية للمركز إلا من خلال المفاوضات بين الحكومة المضيفة ومؤتمر الأطراف. |
Cette coopération entre l'ONU et la Conférence du désarmement relative à la transparence dans les armements doit être renforcée. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح. |
La Norvège se félicite du rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | إن النرويج ترحــب بتقريــر اﻷميـــن العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمــن والتعــاون في أوروبا. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
Au cours des 18 derniers mois, nous avons assisté à des progrès véritables et louables dans la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | على مدى العام والنصف الماضي رأينا تقدما حقيقيا ومحمــودا فــي التعــاون بيــن اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Les exemples précités ne font qu'illustrer la coopération croissante entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | فاﻷمثلة التي سقتها توضح التعاون المتنامي بين اﻷمــم المتحـدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
C'est dans ce contexte que la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe doit être envisagée. | UN | وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'UNU et la Conférence des Nations Unies sur | UN | جامعة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني |
Les élections initiales seront supervisées par l'ONU, la Communauté européenne et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وتشرف اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على الانتخابات اﻷولى. |
COOPÉRATION ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES et la Conférence SUR LA SÉCURITÉ ET LA COOPÉRATION | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
COOPÉRATION ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES et la Conférence SUR LA SÉCURITÉ ET LA COOPÉRATION | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
À cet égard, nous soutenons l'initiative prise par l'Allemagne et les Pays-Bas pour améliorer les relations de coopération entre les Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتحسين علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Cette session est la troisième durant laquelle l'Assemblée générale examine la question de la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | هذه هي الدورة الثالثة التي تتناول فيها الجمعية العامة مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Conférence d'amendement et la Conférence du désarmement doivent poursuivre leurs efforts en s'appuyant et se complétant l'une l'autre. | UN | ويتعين على مؤتمر التعديل ومؤتمر نزع السلاح أن يواصلا دعم وتكملة كل منهما اﻵخر. |
Les possibilités sont manifestement la Commission et la Conférence du désarmement. | UN | ومن الواضح أن المحفلين الممكنين هما هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح. |
Outre les services de secrétariat prévus au Siège pour les travaux préparatoires et la Conférence elle-même, on ferait appel au concours de divers experts appartenant aux organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز ترتيبات السكرتاريا اﻷساسية من أجل اﻷعمال التحضيرية والمؤتمر ذاته من خلال مساعدة يقدمها اختصاصيون من المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'Institut international du vieillissement et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population organisée par la San Diego State University étaient également représentés. | UN | ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو. |
À cet égard, l'objectif implicite d'autosuffisance est dans la droite ligne de l'esprit du développement durable qui sous-tend Action 21 et la Conférence mondiale; | UN | وفي هذا الصدد يتفق هدفه الضمني المتمثل في تحقيق الاعتماد على الذات مع روح التنمية المستدامة المتأصلة في جدول أعمال القرن ٢١ والمؤتمر العالمي؛ |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à Mme Nafis Sadik pour les efforts qu'elle a déployés en dirigeant avec compétence le processus préparatoire et la Conférence elle-même. | UN | ونحن نقدر بصفة خاصة جهــــود السيدة نفيس صادق في توجيه العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه، بمهارة. |
RAPPORTS, ÉTUDES ET DOCUMENTS DIVERS À ÉTABLIR POUR LE COMITÉ PRÉPARATOIRE et la Conférence | UN | التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق اللازمة للجنة التحضيرية وللمؤتمر العالمي |
Le Comité préparatoire et la Conférence d'examen de 2015 devraient donc étudier sérieusement ce problème. | UN | وينبغي متابعة هذه المسألة بجدية في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2015. |
7. Arrangements financiers pour le Comité préparatoire et la Conférence d'examen | UN | 7- الترتيبات المالية الخاصة باللجنة التحضيرية وبالمؤتمر الاستعراضي |
Les délégués peuvent suivre la réunion de presse de midi du porte-parole et la Conférence de presse mensuelle du Président du Conseil de sécurité dans le Studio 4. | UN | ويمكن لأعضاء الوفود متابعة الإحاطات الإعلامية التي يقدمها المتحدث باسم الأمين العام في الظهيرة والإحاطات الإعلامية الشهرية التي يقدمها رئيس مجلس الأمن في Studio 4. |
Un contraste frappant existe entre la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et la Conférence du désarmement. | UN | وفي تناقض تام مع مؤتمر نزع السلاح، جاءت اتفاقية أوتاوا لتحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
Il nous faut pour cela mettre un terme au crime organisé des profits tirés de l'armement, et la Conférence du désarmement a un rôle à jouer ici. | UN | وللقيام بذلك يتعين علينا أن نضع حداً للجريمة المنظَّمة لنشر الأسلحة ولمؤتمر السلاح دور يمكن أن يؤديه في ذلك. |
2) Il y aura un lien hiérarchique direct entre le Directeur général, le Président du Fonds et la Conférence des Parties. | UN | 2) ستنطلق سلسلة المساءلة مباشرة من المدير الاداري وصولاً إلى رئيس الصندوق فمؤتمر الأطراف. |
De tels manquements sont inacceptables et la Conférence se doit de les contrer en appuyant de nouvelles mesures de renforcement du système de garanties. | UN | وهذا تقصير غير مقبول وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لذلك بدعم التدابير الجديدة لتعزيز نظام الضمانات. |
Ces forums permettent de promouvoir la coopération entre les Parties au sein de chaque région, notamment sur des questions concernant le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, le Comité de la science et de la technologie et la Conférence des Parties. | UN | ويشجع هذان المحفلان المكرسان التعاون بين الأطراف داخل المناطق في جوانب منها المسائل المتصلة بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وبلجنة العلم والتكنولوجيا وبمؤتمر الأطراف. |
Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence de Chicago sur la sécurité et la Conférence de Tokyo sur le développement, lesquelles concrétiseront le cadre et les paramètres de l'engagement international en Afghanistan après la période de transition. | UN | ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية. |
Il y a de nombreuses raisons à cela, tant directes qu'indirectes, et la Conférence des Parties prend note du mandat du Groupe dans ce domaine (points I.2 de l'ordre du jour du Groupe). | UN | وأسباب فقدان التنوع البيولوجي للغابات كثيرة، وهي مباشرة وغير مباشرة، ويحيط مؤتمر اﻷطراف علما باختصاصات الفريق في هذا الصدد )البند ١-٢ من جدول أعمال الفريق(. |
L'Assemblée générale a adopté chaque année des résolutions sur la question, et la Conférence du désarmement l'a étudiée au sein d'un comité spécial. | UN | والجمعية العامة تتخذ كل سنة قرارات بشأن الموضوع كما أن مؤتمر نزع السلاح يبحثه في لجنة مخصصة. |
Exprimer le ferme soutien du Conseil au nouvel élan imprimé par le communiqué conjoint de Nairobi en date du 9 novembre 2007 et la Conférence de Goma du 6 au 23 janvier 2008, qui représentent tous deux un grand progrès sur la voie du rétablissement durable de la paix et de la stabilité dans la partie orientale de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. | UN | 3 - الإعراب عن دعم المجلس القوي للزخم الجديد الذي انبثق عن بيان نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وعن مؤتمر غوما المعقود في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008، اللذين يمثلان مجتمعين خطوة كبرى نحو استعادة سلام واستقرار دائمين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |