"et la formation de" - Traduction Français en Arabe

    • وتدريب
        
    • وبناء توافق
        
    • وتدريبهم
        
    • وتأهيل
        
    • وتدريبها
        
    • وتكوين رأس
        
    • وبتدريب
        
    • والتدريب لصالح
        
    Le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال.
    La recherche dans ce domaine et la formation de personnel dans les pays en développement devraient également être renforcées afin d'assurer le succès de la Décennie. UN كذلك ينبغــي تعزيــز البحوث في هذا المجال وتدريب العاملين من البلدان النامية بغرض إنجاح العقد الدولي.
    l'harmonisation de l'organisation et du fonctionnement des juridictions traditionnelles et la formation de leurs responsables à l'application de la Convention ; UN التنسيق بين المحاكم التقليدية على مستوى التنظيم والتسيير وتدريب مسؤوليها على تنفيذ الاتفاقية؛
    La CNUCED pouvait y contribuer par des activités d'assistance technique, des analyses et la formation de consensus. UN وقالت إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في ذلك بتقديم المساعدة التقنية وتوفير التحليل وبناء توافق الآراء.
    Les États doivent intensifier le renforcement de leurs capacités et la formation de l'ensemble des partenaires compétents en matière d'immigration et d'application des lois y relatives. UN وينبغي للدول تكثيف بناء قدرات جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالهجرة وإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    :: Le renforcement des capacités et la formation de 15 inspecteurs et contrôleurs du travail des enfants; UN تأهيل وتدريب 15 مفتش عمل خاصاً بالأطفال؛
    Elle s'est aussi employée à assurer la sensibilisation et la formation de personnalités locales au sujet de la violence à l'égard des femmes, afin d'aider à faire évoluer les attitudes dans les populations locales. UN وركزت أيضاً على توعية وتدريب قادة المجتمع المحلي بشأن العنف ضد المرأة، بهدف تشجيع تغيير المواقف في تلك المجتمعات.
    Achat de 27 véhicules supplémentaires pour l'assistance électorale et la formation de la Police nationale congolaise UN اقتناء 27 مركبة إضافية لدعم إجراء الانتخابات وتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية
    Il a pour but la nomination et la formation de 2 400 fonctionnaires à des emplois publics clefs. UN وسيجري في إطار البرنامج تعيين وتدريب 400 2 موظف لشغل وظائف رئيسية في الخدمة المدنية.
    La procédure de sélection et la formation de ce personnel est aussi rigoureuse que pour les autres responsables de la sécurité du Département. UN ولا تقل عملية اختيار موظفي الاتصال وتدريبهم صرامة عن عملية اختيار وتدريب سائر موظفي الأمن في الإدارة.
    L'Inde a également offert au peuple et au Gouvernement afghans sa compétence dans des domaines tels que les technologies de l'information, le service judiciaire et la formation de la police. UN وقدمت الهند أيضا إلى حكومة وشعب أفغانستان الخبرة الفنية في مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، وتدريب القضاة والشرطة.
    Les États Membres devraient faciliter la réinsertion continue des anciens combattants et la formation de la police et de l'armée du pays. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد على استمرار دمج المقاتلين السابقين وتدريب الشرطة والجيش في البلد.
    L'achat de matériel et de logiciels et la formation de personnel a entraîné une amélioration du contenu et de l'attrait visuel des publications. UN أدى الارتقاء ببرامجيات تنضيد الحروف وتدريب الموظفين على استعمالها إلى تحسين جاذبية المنشورات من حيث المظهر.
    La nécessité de promouvoir les transferts de technologie vers les pays en développement et la formation de personnel pour ces pays a également été mentionnée. UN وقيل أيضا إنه يتعين الترويج لمسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتدريب موظفي هذه البلدان.
    Le recrutement méticuleux et la formation de quelque 17 000 volontaires par la ville d'accueil, Busan, ont contribué au succès des Jeux. UN علما بأن الحرص في اختيار وتدريب زهاء 300 17 متطوع من قِبل المدينة المضيفة، بوسان، كان عاملا أساسيا في نجاح المباريات.
    Louant les efforts faits récemment par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour améliorer la gestion de la sécurité et la formation de leur personnel, UN وإذ تشيد بالجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مؤخرا بهدف تحسين إدارة الأمن وتدريب موظفيها،
    L'achat de matériel et de logiciels et la formation de personnel a entraîné une amélioration du contenu et de l'attrait visuel des publications. UN أسفر الاستثمار في رفع مستوى معدات وبرامج الحاسوب وتدريب الموظفين إلى تحسينات في مضمون المنشورات ومدى جاذبيتها.
    3. Il est également demandé à la CNUCED de promouvoir la coopération intergouvernementale et la formation de consensus concernant: UN 3- وكلّف الاتفاق الأونكتاد أيضاً بتعزيز التعاون الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء بشأن ما يلي:
    La réunion contribuera ainsi à une meilleure définition des questions en jeu et permettra un échange de meilleures pratiques, la diffusion d'informations et la formation de consensus. UN وبذلك سيسهم الاجتماع في توضيح المسألة موضوع البحث، وبدء تبادل لأفضل الممارسات ونشر المعلومات وبناء توافق الآراء.
    Le Département devrait également se concentrer sur le renforcement des capacités et la formation de médiatrices et de médiateurs originaires de pays du Sud. UN وينبغي أن تركز الإدارة أيضاً على بناء قدرات الوسطاء من دول جنوب الكرة الأرضية ومن النساء وتدريبهم.
    Résolution No 17/9-C(IS) sur l'éducation et la formation de la jeunesse musulmane UN قرار رقم 17/9 - ث حول تربية وتأهيل الشباب المسلم
    L'appui international demeure critique pour le développement et la formation de la Force aérienne afghane. UN وفي سياق تطوير القوات وتدريبها يبقى الدعم الدولي حاسما من أجل بلوغ هذا الهدف.
    IV. Promouvoir les marchés intérieurs et la formation de capital UN رابعا - تعزيز الأسواق المحلية وتكوين رأس المال
    La coopération technique en faveur de ces pays pourrait être réorientée de manière à privilégier des mesures de soutien propres à accroître leur aptitude à organiser eux—mêmes à l'échelon national des ateliers, des activités d'information et la formation de leurs exportateurs. UN وفي حالة البلدان اﻷخيرة يمكن تحويل التعاون التقني بصورة متزايدة في اتجاه تدابير الدعم التي تعزز قدرتها على القيام بنفسها بعقد حلقات عمل وطنية، وأنشطة إعلامية وبتدريب مصدريها على المستوى الوطني.
    Pour une croissance soutenue, inclusive et équitable, avec le plein-emploi productif, la protection sociale et la création d'un travail décent pour tous, ces pays chercheront, en partenariat avec la communauté internationale, à accroître l'investissement dans l'éducation et la formation de leurs populations. UN ومن أجل تحقيق النمو المطرد والشامل والمنصف، مع توفير العمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير الحماية الاجتماعية، وإيجاد فرص العمل اللائق للجميع، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالشراكة مع المجتمع الدولي، ستسعى إلى زيادة الاستثمار في التعليم والتدريب لصالح أبنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus