"et la lutte contre le" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة فيروس نقص
        
    • والوقاية من فيروس نقص
        
    Il a également noté les progrès réalisés en ce qui concerne l'éducation, la situation des femmes et des enfants et la lutte contre le VIH/sida. UN وذكرت أيضاً التقدم المحرز في مجال التعليم، ووضع المرأة والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Des campagnes audiovisuelles pour l'éducation des filles et la lutte contre le VIH/sida ont été lancées au niveau mondial et des actions du même type sont en préparation pour les autres actions prioritaires. UN وتمت في جميع أنحاء العالم حملات سمعية - بصرية من أجل تعليم البنات، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتم التخطيط للاستعانة بوسائل مماثلة لمعالجة الشواغل المتبقية في المستقبل.
    Les améliorations enregistrées en ce qui concerne l'enseignement primaire et la lutte contre le VIH/sida montrent l'efficacité d'un financement ciblé. UN ويدل التحسن الذي حدث في مجالي التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على فعالية تركيز التمويل.
    Le Secrétariat des tribunaux de village a formé plus de 5 000 agents dans 17 provinces au cours des deux dernières années, l'accent étant mis sur les droits des femmes et des enfants, la violence familiale et la lutte contre le VIH/sida. UN دربت أمانة محاكم القرى أكثر من 000 5 موظف في 17 مقاطعة خلال العامين الماضيين، مع التركيز على حقوق المرأة والطفل والعنف العائلي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des avancées ont également été faites sur la voie de l'intégration de questions transversales telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et la lutte contre le VIH/sida dans les domaines d'activité prescrits. UN كما قطعت أشواط في إدماج قضايا شاملة لعدة قطاعات من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية الطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في المجالات المشمولة بالولاية.
    Le Bureau a constaté que des progrès avaient été faits sur la voie de l'intégration de questions transversales, telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et la lutte contre le VIH/sida, dans les domaines d'activité prescrits. UN 26 - لاحظ المكتـب إحراز تقدم في إدراج قضايا شاملة، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية الطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن مجالات التكليف.
    En ce qui concerne les soins de santé, les priorités actuelles sont la santé maternelle et infantile, la lutte antituberculeuse, la prévention des maladies cardio-vasculaires et de leurs complications et la lutte contre le VIH/sida. UN 14 - وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، تتمثل الأولويات الراهنة في صحة الأُم والطفل، ومكافحة السُل، والوقاية من أمراض القلب والأوعية الدموية ومضاعفاتها، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle avait en outre fait d'importants progrès dans la réalisation d'un grand nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement, tels que l'accès à l'enseignement primaire et la lutte contre le VIH/sida. UN وأضاف أن المنطقة أحرزت تقدما كبيرا على طريق تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Koweït est l'un des premiers pays ayant une loi sur la prévention et la lutte contre le VIH/sida qui constitue le cadre juridique pour la mise en œuvre de sa stratégie nationale. UN وتعتبر الكويت من بين البلدان الرائدة في مجال التشريع الوطني في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويشكل ذلك التشريع، السياق القانوني لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية في هذا الشأن.
    29. La Thaïlande a noté que les Palaos s'étaient rapprochées de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'éducation, l'égalité des sexes, la réduction de la mortalité infantile et la lutte contre le VIH/sida, ce qu'elle a jugé encourageant. UN 29- وسرّت تايلند للتقدم الذي أحرزته بالاو في تحقيق العديد مما يتعلق من الأهداف الإنمائية للألفية بالتعليم والمساواة الاجتماعية وتقليص وفيات الرضع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Il a pris note des progrès réalisés concernant la réduction de l'extrême pauvreté, l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, l'autonomisation des femmes, la réduction de la violence à l'égard des enfants et la lutte contre le VIH/sida. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز في الحد من الفقر المدقع، وتوفير إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والصرف الصحي، وتمكين المرأة، وكبح العنف ضد الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    L'organisation a tenu des séminaires, rencontres et réunions sur les thèmes suivants : la mortalité maternelle et infantile; le VIH/sida; et les jeunes et la lutte contre le VIH/sida. UN تنظيم حلقات دراسية وندوات ولقاءات بشأن المواضيع التالية: الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والشباب ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ce point revêt une importance cruciale pour la réalisation des objectifs 4, 5 et 6 du Millénaire pour le développement, qui concernent la mortalité infantile, la santé maternelle et la lutte contre le VIH et qui appellent des mesures prioritaires de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN وذلك له أهمية أساسية بالنسبة لبلوغ الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعلق بمعدل وفيات الأطفال، وصحة الأمهات، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وتستلزم تركيزا على الوقاية، والعلاج، والرعاية، والدعم.
    Les services d'achats devraient contribuer tout spécialement à l'obtention de résultats clefs pour la survie du jeune enfant et la lutte contre le VIH/sida et le paludisme. UN ومن المتوقع أن تقدم خدمات المشتريات إسهامات حاسمة الأهمية للغاية في تحقيق النتائج الرئيسية لبقاء الطفل الصغير ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    La promotion de l'égalité entre les sexes, la gestion de l'environnement et la lutte contre le VIH/sida y étaient traitées comme des questions interprogrammes. UN ومن المسائل البرنامجية الشاملة لعدة قطاعات، تلبية احتياجات كل من الجنسين، وإدارة البيئة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Enfin, le Gouvernement a élaboré un ensemble d'autres mesures pratiques, concernant en particulier la migration, la protection des droits des femmes et des enfants et la lutte contre le VIH/sida. UN وفي النهاية، أعدت الحكومة مجموعة من السياسات الخاصة الأخرى بشأن الأمور التالية: الهجرة وحماية حقوق المرأة والطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Les activités de coopération ont porté essentiellement sur la consolidation de la démocratie, la lutte contre la pauvreté, l'énergie et l'environnement, et la lutte contre le VIH/sida. UN وقد تركز التعاون بشكل رئيسي على تحسين أساليب الحكم الديمقراطي، والحد من الفقر، وقضايا الطاقة والبيئة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et autres maladies, sont tributaires d'un meilleur accès aux médicaments. UN 39 - وتعتمد الأهداف الإنمائية للألفية مثل خفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، على تحسين إمكانية الحصول على الأدوية.
    L'égalité des sexes, la viabilité de l'environnement, le développement institutionnel, le renforcement des capacités et la lutte contre le VIH/sida sont aussi des thèmes intersectoriels indispensables au succès de l'entreprise. UN وتعتبر المساواة بين الجنسين والتنمية المؤسسية وبناء القدرات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أيضا مواضيع شاملة وهي أساسية لإحراز النجاح.
    Le Forum international des jeunes, qui a eu lieu parallèlement, a mis en relief l'importance du rôle que les jeunes peuvent jouer dans la prévention et la lutte contre le VIH/sida et les MST. UN ونُظم أيضاً بالتوازي مع المؤتمر منتدى دولي للشباب أبرز الدور الهام الذي يمكن للشباب القيام به في منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Le FNUAP a prêté son concours à l'élaboration d'un manuel de formation des journalistes aux moyens d'utiliser les feuilletons populaires radiophoniques et télévisés pour promouvoir l'égalité entre les sexes, la santé et la lutte contre le VIH. UN وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع كتيب تدريبي للصحفيين يتعلق بمنهجية استخدام المسلسلات التلفزيونية والإذاعية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus