"et la mobilisation de" - Traduction Français en Arabe

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • وفي تعبئة
        
    • وتعبئتها
        
    • وتعبئته
        
    • ولتعبئة
        
    La mise en oeuvre d'un tel projet exige une capacité intellectuelle, une volonté politique et la mobilisation de ressources considérables. UN وتنفيذ مثل هذا المشروع يتطلب قوة فكرية وإرادة سياسية وتعبئة موارد ضخمة.
    Cette stratégie doit être centrée sur la manière de renforcer l'environnement propice et la mobilisation de ressources. UN وينبغي أن تركز الاستراتيجية على كيفية تعزيز البيئة التمكينية لتيسير الاستثمار وتعبئة الموارد.
    Le processus de mise en œuvre a ainsi été dynamisé, notamment la définition de plans d'action et la mobilisation de ressources pour leur application. UN واكتسبت عملية التنفيذ مزيدا من الزخم، بما يشمل تحديد خطط العمل وتعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    Les contributions des donateurs ont continué de revêtir une importance critique pour le développement des activités de bénévolat et la mobilisation de volontaires. UN وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    Plus spécifiquement le Mécanisme mondial élaborera la plate-forme de partenariat et la mobilisation de ressources; UN وستضطلع الآلية العالمية تحديدا بتصميم محفل الشراكة وتعبئة الموارد؛
    Le Bureau souligne également deux approches stratégiques, à savoir la création de coalitions et la mobilisation de la société civile. UN ويؤكد أيضا على نهجين استراتيجيين، وهما بناء التحالفات وتعبئة المجتمع المدني.
    La répartition des tâches se ferait selon trois grands domaines portant respectivement sur l'administration et la logistique, la recherche et l'action militante, et la mobilisation de ressources. UN وينبغي تقسيم العمل إلى ثلاثة مجالات مختلفة، هي الإدارة واللوجستيات، والبحث والدعوة، وتعبئة الموارد، على التوالي.
    De nouveaux outils ont été conçus, qui faciliteront l'évaluation des faits nouveaux, le règlement des problèmes et la mobilisation de l'appui international. UN وقد وُضِعت أدوات جديدة تساعد على تقييم التطورات ومعالجة المشاكل وتعبئة الدعم الدولي.
    :: Organisation d'un séminaire réunissant des bailleurs de fonds afin d'examiner les plans de modernisation des prisons et la mobilisation de ressources UN :: تنظيم حلقة دراسية مع المانحين لمناقشة خطط تحسين السجون وتعبئة الموارد
    :: Organisation d'un séminaire réunissant des bailleurs de fonds afin d'examiner des plans de modernisation des prisons et la mobilisation de ressources UN :: تنظيم حلقة دراسية مع الجهات المانحة لمناقشة خطط تحسين السجون وتعبئة الموارد
    Ce soutien comprend l'examen et l'actualisation des plans d'urgence, le perfectionnement des outils d'évaluation, la réalisation d'exercices d'alerte et la mobilisation de ressources. UN وشملت مجالات هذا الدعم استعراض خطة الطوارئ والمستجدات، وتطوير أدوات للتقييم، وتنفيذ عملية محاكاة، وتعبئة الموارد.
    :: Organisation d'un séminaire réunissant des bailleurs de fonds afin d'examiner les plans de modernisation des prisons et la mobilisation de ressources UN :: تنظيم حلقة دراسية مع المانحين لمناقشة خطط تحسين السجون وتعبئة الموارد؛
    Il n'en reste pas moins que des progrès dans la gouvernance économique et la mobilisation de ressources pour l'investissement sont évidents dans l'ensemble du continent africain. UN ومع ذلك، فإن ملامح التقدم في تحسين الحوكمة الاقتصادية وتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار واضحة في جميع أنحاء القارة.
    S. M. le Roi Mswati III intervient personnellement pour soutenir les efforts nationaux, par une campagne de plaidoyer et la mobilisation de ressources. UN ويشارك صاحب الجلالة الملك مسواتي الثالث شخصيا في دعم الجهود الوطنية، عن طريق الدعوة وتعبئة الموارد.
    Les chiffres font apparaître une relation très nette entre le niveau de développement de l'infrastructure financière et la mobilisation de l'épargne. UN وثمة ما يدل على وجود علاقة متينة واضحة بين تطور الهياكل الأساسية المالية وتعبئة الموارد.
    Les contextes opérationnels de cet appui sont les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتمثل السياقات التشغيلية لهذا الدعم في الاستراتيجيات الوطنية لخفض الفقر وحشد الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en place de partenariats, leur maintien et la mobilisation de ressources sont des composantes fondamentales de l'activité du Fonds. UN وبناء الشراكات والمحافظة عليها وحشد الموارد هما من الأبعاد الأساسية لعمل الصندوق.
    Formation de plus de 600 candidates dans les domaines touchant les capacités de direction, les stratégies de campagne et la mobilisation de ressources UN تدريب أكثر من 600 مرشحة في مجال القيادة واستراتيجيات الحملات وحشد الموارد
    Le problème a été aggravé par le fait que les opérations de réduction de la dette et la mobilisation de l'aide des donateurs bilatéraux ont pris du retard. UN ومما أدى إلى تعقيد المشكلة ما طرأ من تأخير على البدء في عمليات مرفق تخفيض الديون وفي تعبئة الدعم الكافي من المانحين الثنائيين.
    Organisation d'ateliers de renforcement des capacités pour la définition et la mobilisation de sources de financement novatrices UN تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل المبتكرة وتعبئتها
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la capacité d'organisation et la mobilisation de la société civile. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتعزيز القدرة التنظيمية للمجتمع المدني وتعبئته.
    Ces stratégies nationales serviront de cadre pour l'aide internationale et bilatérale et la mobilisation de ressources du Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités statistiques de la Banque mondiale. UN وستمثل الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصائيات إطارا للمساعدة الدولية والمساعدة الثنائية ولتعبئة الموارد من الصندوق الاستئماني لبناء القدرات الإحصائية التابع للبنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus