"et la parité" - Traduction Français en Arabe

    • والمساواة
        
    • والتوازن
        
    • والتكافؤ
        
    • وتحقيق المساواة
        
    • والنهوض بالجنسين
        
    • وتحقيق التوازن
        
    • وتعادل
        
    • المساواة واﻹنصاف
        
    • والتعادل
        
    Réseau interorganisations sur les femmes et la parité entre les sexes UN الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Le versement de salaires décents et la parité salariale sont assurés par le biais de conventions collectives dans les secteurs public et privé. UN وتكفل الاتفاقات الجماعية الإنصاف والمساواة في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    Norad impose aux ONG d'intégrer les droits de la femme et la parité hommesfemmes dans leur travail. UN وتشترط الوكالة أن تعمم المنظمات غير الحكومية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في أعمالها.
    L'équité de la répartition géographique et la parité des sexes demeurent des questions prioritaires pour le prochain cycle. UN وما زال التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين من أولى الأولويات في الدورة الجديدة.
    :: Respect des règles concernant la répartition géographique et la parité hommes-femmes; UN :: الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين،
    Le multilinguisme et la parité des langues sont également fondamentaux à une portée maximale. UN وأضاف قائلاً إن تعدد اللغات والتكافؤ بين اللغات لهما أيضاً أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق أقصى حدّ من التوعية.
    L'émancipation des femmes et la parité entre les sexes sont essentielles à ce processus. UN وتزويد المرأة بالسلطة وتحقيق المساواة لها أمران أساسيان في تلك العملية.
    Objectif : Promouvoir le statut de la femme et la parité des sexes UN الهدف: تحقيق النهوض بوضع المرأة والمساواة بين الجنسين
    L'égalité des sexes et la parité géographique sont des principes qui devraient également être appliqués au sein de l'Organisation. UN وينبغي أن تطبق المساواة بين الجنسين والمساواة الجغرافية داخل اليونيدو نفسها.
    Des rencontres ont été organisées sur des thèmes comme la violence contre les femmes, la traite des êtres humains, les droits fondamentaux des femmes et la parité, et un sondage d'opinion a été effectué. UN فقد عُقدت اجتماعات حول العنف ضد المرأة، والاتجار بالبشر، وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، وأُجري استطلاع للرأي.
    :: La préparation et distribution de posters sur la violence et la parité des sexes; UN :: إعداد وتوزيع ملصقات بشأن العنف والمساواة بين الجنسين.
    L'atelier conjoint annuel sur la gouvernance, la réduction de la pauvreté et la parité entre les sexes a toutefois été reporté d'octobre 2000 au début de 2001. UN بيد أن حلقة العمل المشتركة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن الحكم والحد من الفقر والمساواة بين الجنسين قد أُجِّـلت إلى أوائل عام 2001.
    La prise de conscience du rôle que peut jouer la santé dans la réalisation d’objectifs de développement plus larges a par ailleurs fait ressortir la nécessité d’étudier plus à fond son impact sur le bien-être économique et la réduction de la pauvreté; le développement social, notamment l’éducation de base et la parité entre les sexes, et la durabilité de l’environnement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنامي الوعي بإمكانية مساهمة الصحة في تحقيق أهداف إنمائية أوسع أظهر الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث في الكيفية التي تساهم بها الصحة في تحقيق الرفاه الاقتصادي والحد من الفقر، وتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين؛ واستدامة البيئة.
    Elle est membre des consultations collectives sur l'alphabétisation et l'éducation pour tous, la condition de la femme et la parité entre les sexes, et plus particulièrement de la consultation collective sur l'enseignement supérieur. UN والاتحاد عضو بالمشاورات الجماعية للمنظمات غير الحكومية في موضوع محو اﻷمية والتعليم للجميع، وفي موضوع مركز المرأة والمساواة بين الجنسين، وهو نشط بالذات في المشاورة الجماعية حول التعليم العالي.
    Le Comité a examiné le travail accompli en ce qui concerne les normes de recrutement, l’organisation des carrières et la parité hommes-femmes. UN واستعرض المجلس اﻷعمال المنجزة بشأن معايير التوظيف، والتطوير الوظيفي والتدريب والتوازن بين الجنسين.
    Analyse des indicateurs sur la répartition géographique et la parité hommes-femmes UN نظرات حول مؤشرات التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    Les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la répartition géographique et la parité hommes-femmes se sont traduits par une forte augmentation du nombre des candidatures reçues. UN وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة.
    Dans sa réponse, le secrétariat a indiqué que l'intégration des questions sexospécifiques et la parité des sexes revêtaient un haut degré de priorité à l'UNICEF. UN وردت الأمانة بقولها إن تعميم المنظور الجنساني والتكافؤ بين الجنسين من الأولويات القصوى لليونيسيف.
    En 1993, pour commémorer le centenaire du droit de vote des femmes en Nouvelle-Zélande, Marilyn Waring, Jocelyn Fish et Dame Georgina Kirby ont lancé des pétitions demandant la révision de la loi électorale de 1993 afin de garantir l'égalité et la parité des sexes parmi les représentants élus en Nouvelle-Zélande. UN بمناسبة الاحتفال بالذكرى المئوية لحصول المرأة على حق الاقتراع في نيوزيلندا، نظمت السيدتان مارلين وارنغ وجوسلين فيشر والديم جورجينا كيربي حملة لجمع الالتماسات تسعى إلى تعديل القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ لضمان المساواة والتكافؤ في تمثيل الجنسين بين النواب المنتخبين في نيوزيلندا.
    Ils ont aussi des incidences importantes sur la réduction de la pauvreté et la parité hommesfemmes. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Informations émanant du secrétariat du Conseil national pour les femmes, la famille et la parité auprès du Président de la République kirghize UN المعلومات المتصلة بأمانة المجلس الوطني للمرأة والأسرة والنهوض بالجنسين التابع لإدارة رئاسة جمهورية قيرغيزستان
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que la diversité géographique et la parité des sexes soient prises en compte dans leurs politiques d'emploi de consultants et adopter une attitude plus volontariste en cette matière. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إيلاء الاعتبار لمسألتي التنوع الجغرافي وتحقيق التوازن بين الجنسين في السياسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين في منظماتهم والنهوض بهاتين المسألتين على نحو استباقي.
    Ces plans devraient avoir notamment pour objectif de réaliser l'égalité des chances et la parité des niveaux d'emploi entre tous les groupes minoritaires ou majoritaires; UN وينبغي أن تشمل مخططات العمل الايجابي هدف تحقيق تكافؤ الفرص وتعادل مستويات الاستخدام بين جميع الفئات، الأقلية منها والأغلبية على حد سواء؛
    Insérer le membre de phrase " ainsi que l'égalité " avant les mots " et la parité entre les sexes " . UN يستعاض عن عبارة المساواة بين الجنسين بعبارة المساواة واﻹنصاف بين الجنسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    236. L'égalité et la parité filles garçons est une réalité dans tous les cycles de l'enseignement mais aussi une exigence dans l'élaboration des programmes et des manuels scolaires. UN 236- إن المساواة والتعادل بين الفتيات والفتيان حقيقة في جميع أطوار التعليم وشرط أيضاً في إعداد البرامج والكتب المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus