"et la prostitution" - Traduction Français en Arabe

    • والبغاء
        
    • وبغاء
        
    • والدعارة
        
    • ودعارة
        
    • واستغلالهم في البغاء
        
    • وممارسة البغاء
        
    • وفي البغاء
        
    • واستغلالهم لأغراض البغاء
        
    • بالبغاء
        
    • واستغلالهن في البغاء
        
    • والعمل في البغاء
        
    • ودعارتهم
        
    • واستغلالهم في المواد
        
    • ببغاء
        
    Ce quartier est connu pour la drogue et la prostitution. Open Subtitles ذلك الجزء من المدينة معروف بتجارة المخدّرات والبغاء
    La pornographie et la prostitution sont des instruments qui stimulent la demande et cette demande est à l'origine de la traite. UN وتشكل المواد الإباحية والبغاء الوسائل التي تغذي الطلب، والطلب هو سبب الاتجار بالأشخاص.
    Les crises économiques augmentent les formes particulièrement tragiques de violence contre les femmes, à savoir la traite et la prostitution. UN والأزمات الاقتصادية تزيد بصفة خاصة الأشكال الضارة من العنف المرتكبة ضد النساء، لا سيما الاتجار بهن والبغاء.
    L'UNICEF devrait également fournir une assistance accrue aux initiatives et politiques visant à réduire la violence, les sévices sexuels et la prostitution des enfants. UN وينبغي أن تقدم اليونيسيف أيضا دعما متزايدا لﻹجراءات والسياسات الرامية الى تقليل العنف واﻹيذاء الجنسي وبغاء اﻷطفال.
    Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    Cette absence de suivi a entraîné la dérive de la plupart de ces enfants vers la criminalité, le vandalisme, le vagabondage, la mendicité, le vol et la prostitution. UN وقد أدى هذا الإهمال إلى انزلاق أكثرية أولئك الأطفال نحو الجريمة وأعمال التخريب والتسكع والتسول والسرقة والبغاء.
    Les immigrantes trouvent des emplois dans le service de maison et la prostitution, mais cela les rend vulnérables à la loi et à leurs employeurs. UN وتوفر الخدمة المنزلية والبغاء عملا للمهاجرات، وإن كان هذا العمل يجعلهن ضعيفات إزاء القانون ومستخدميهن.
    L'une des activités prévues par le Programme tend à éliminer la traite des femmes, la prostitution forcée et la prostitution des enfants. UN ويتمثل أحد الأنشطة التي يقضي بها البرنامج في القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري، وبغاء الأطفال.
    Les femmes qui font l'objet de ce trafic sont prisonnières des hommes qui les exploitent et il n'y a donc pas lieu de distinguer ici entre la prostitution volontaire et la prostitution forcée. UN فالنساء اللاتي يتعرضن لهذا الاتجار يقعن في براثن حالة من الاستغلال يقف وراءها رجال، ولهذا فلا محل في هذا السياق للتمييز بين البغاء على سبيل الاختيار والبغاء على سبيل الإجبار.
    La féminisation de la pauvreté a aggravé les nouvelles formes de violence que sont la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري.
    La féminisation de la pauvreté a donné naissance à de nouvelles formes de violence, telles que la traite et la prostitution forcée. UN وأضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف، كالاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    La féminisation de la pauvreté a aggravé certaines formes de violence comme la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    Initiatives visant à lutter contre le trafic de femmes et la prostitution UN المبادرات الرامية إلى مكافحة الإتجار بالنساء والبغاء
    Le tabagisme, la toxicomanie et la prostitution sont fréquents et menacent la santé et la vie des filles et des femmes, notamment celles des classes pauvres. UN ومن المخاطر المتفشية التي تهدد صحة الفتيات والنساء وحياتهن، لا سيما الفقيرات منهن التدخين والمخدرات والبغاء.
    Cette organisation a participé à des programmes visant à prévenir la maltraitance à l'égard des enfants, l'exploitation des enfants des rues et la prostitution d'enfants. UN وقد شاركت في برامج تسعى إلى منع استغلال الأطفال، واستغلال أطفال الشوارع وبغاء الأطفال.
    Mesures contre la traite des femmes et la prostitution des fillettes UN التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء وبغاء الطفلات
    Données statistiques concernant la traite des personnes et la prostitution UN البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر والدعارة
    La demande est constituée essentiellement par l'emploi salarié ou le travail en servitude et la prostitution, tandis que l'offre résulte de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale. UN ويتمثل عامل الطلب، في المقام الأول في العمل بأجر أو عمل السخرة والدعارة بينما تشمل عوامل العرض الفقر والضعف الاجتماعي.
    Les problèmes graves que sont l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et la prostitution enfantine demeurent un sujet de grande préoccupation pour le Comité. UN كما أن المشاكل الخطيرة مثل استغلال اليد العاملة من اﻷطفال ودعارة اﻷطفال. ما زالت مصدر قلق بالغ للجنة.
    Elle a demandé quelles mesures étaient prises pour prévenir et combattre la maltraitance et la prostitution des enfants. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي يجري اتخاذها لمنع إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم في البغاء ومعالجة هذه المسألة.
    Elle entraîne également les abandons scolaires, l'aversion sexuelle et la prostitution. UN ويؤدي ذلك أيضاً إلى التسرب من المدارس، والنفور الجنسي، وممارسة البغاء.
    La pénalisation totale de certains comportements liés à la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants en fait également partie. UN وعلاوة على ذلك، أُخذ بتجريم شامل للسلوك المتصل باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي البغاء.
    En Finlande, le Parlement a été saisi en avril 2004 du projet de loi HE 34/2004 du Gouvernement, qui vise à modifier le Code pénal de manière à mieux prévenir la traite des êtres humains, le proxénétisme et la prostitution. UN ففي فنلندا، تم في نيسان/أبريل 2004، عرض القانون الحكومي HE 34/2004 على البرلمان. ويهدف هذا القانون إلى تعديل القانون الجنائي بغية زيادة فعالية منع الاتجار بالأشخاص أو شرائهم واستغلالهم لأغراض البغاء.
    Ils ont aggravé en effet la traite des femmes et la prostitution. UN فقد عملت بالتأكيد على استفحال مشكلة الاتجار بالنساء وانخراطهن بالبغاء.
    En outre, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données concernant la traite et la prostitution des femmes et des filles. UN علاوة على ذلك، تأسف اللجنة أيضا لعدم توافر بيانات من الدولة الطرف عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Veuillez décrire les mesures spécifiques qui ont été mises en place pour remédier à ce problème et indiquer les mesures supplémentaires qui seront prises pour protéger ces femmes migrantes contre les abus et la prostitution. UN يرجى وصف التدابير المحددة المعمول بها من أجل التصدي لهذه المشكلة والإجراءات الإضافية التي سيجري اتخاذها لحماية هؤلاء النساء المهاجرات في الخارج من الإيذاء والعمل في البغاء.
    Une autre conséquence de la pauvreté générale - mais qui n'excuse pourtant pas ces pratiques - est le travail et la prostitution des enfants. UN 67 - وهناك أثر آخر للفقر العام - وإن كان لا يبرئ هذه الممارسات - هو عمل الأطفال ودعارتهم.
    L'on a aussi créé un centre de surveillance de ces droits pour empêcher la traite et la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأنشئ أيضاً مركز لرصد حقوق الطفل لمنع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    Le Comité des droits de l'enfant avait fait état de cas de sévices sexuels infligés à des enfants et d'exploitation sexuelle d'enfants, notamment par la prostitution, et il avait recommandé au Gouvernement cap-verdien de prendre des mesures de toute urgence afin de lutter efficacement contre les sévices sexuels à enfant et la prostitution d'enfants. UN وقامت لجنة حقوق الطفل بالتبليغ عن حالات عنف واستغلال جنسيين، بما في ذلك حالات تتعلق ببغاء الأطفال، وأوصت الحكومة بإعطاء الأولوية لاتخاذ تدابير لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال وبغاء الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus