"et la sécurité internationales et" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن الدوليين
        
    • واﻷمن الدوليين ودعم
        
    :: Intégrer le rôle des changements climatiques aux initiatives pour la paix et la sécurité internationales et aux interventions humanitaires. UN :: إدماج دور تغير المناخ في مبادرات السلم والأمن الدوليين وأنشطة الشؤون الإنسانية
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il existe un lien évident entre ces armes et la paix et la sécurité internationales et un lien implicite avec les droits de l'homme, la sécurité humaine, le développement humain et la justice. UN وهي ترتبط بشكل صريح بالسلام والأمن الدوليين وبشكل ضمني بقضايا حقوق الإنسان والأمن البشري والتنمية البشرية والعدالة.
    Leur existence continue constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales et pour la survie de l'humanité. UN وإن استمرار وجودها يبقي مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين ولبقاء البشرية.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Les garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes affermissent la paix et la sécurité internationales et contribuent à la consolidation du régime de non-prolifération. UN 12 - إن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا تعزز السلام والأمن الدوليين وتسهم في تدعيم نظام عدم الانتشار.
    Nous sommes convaincus qu'elle est capable de garantir la paix et la sécurité internationales et de permettre à tous les États souverains de s'exprimer, comme il est énoncé dans la Charte. UN وندعم قدرتها على كفالة السلام والأمن الدوليين ومنح صوت لجميع الدول ذات السيادة على النحو الذي يكرسه ميثاقها.
    De plus, ces violations menacent la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce phénomène exacerbait les menaces à la paix et la sécurité internationales et constituait aussi en lui-même une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولذلك، فإنه لا يفاقم فحسب الأخطار القائمة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بل يمثل أيضا، في حد ذاته، تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et représentent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Enfin nous espérons que la réforme de l'ONU sera menée à bien sans tarder afin que l'Organisation nous aide à maintenir la paix et la sécurité internationales et à réaliser nos objectifs de développement. UN ونتطلع أن تتسارع خطى الإصلاح لتضخ دماء جديدة في شرايين المنظمة، بما يحقق أهدافها في التنمية وصون السلم والأمن الدوليين.
    Nos tâches principales consistent à renforcer la paix et la sécurité internationales et à encourager le développement. UN لا يزال تعزيز السلم والأمن الدوليين ودعم التنمية مهمتنا الأولى.
    Il est clair que la paix et la sécurité internationales et l'élimination de la pauvreté demeurent les priorités les plus pressantes de la communauté internationale. UN من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا.
    Les actes de terrorisme sont un grave danger pour la paix et la sécurité internationales et représentent une grave violation des droits humains fondamentaux. UN إن الأعمال الإرهابية خطر ماحق على السلم والأمن الدوليين وتمثل خرقا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية.
    La communauté internationale doit se pencher sur la prolifération des missiles balistiques qui constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي لانتشار القذائف التسيارية، الذي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Elles ont pour objectif ultime de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à prévenir la guerre. UN وتتمثل أهدافها في نهاية المطاف في تعزيز السلام والأمن الدوليين والمساعدة على منع نشوب الحرب.
    L'année qui se termine a connu des menaces sérieuses pour la paix et la sécurité internationales, et il existe toujours des menaces qui pèsent sur la communauté internationale. UN لقد شهد العام الماضي تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين. وما تبقى منها لا يزال يشكل خطرا على المجتمع الدولي.
    Néanmoins, les actes terroristes continuent de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, et le Gouvernement chinois les condamne sans réserve, notamment lorsqu'ils sont commis à des fins politiques. UN غير أن الأعمال الإرهابية لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين وهي محل إدانة بغير تحفظ من جانب الحكومة الصينية، وخصوصا عندما ترتكب لأغراض سياسية.
    Ces zones consolident la paix et la sécurité internationales et régionales. UN فهي تساعد في توطيد السلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Les efforts louables déployés par le Secrétaire général en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales et de renforcer la coexistence pacifique entre les nations sont sur le point de porter fruit. UN إن الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها اﻷمين العام نحو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ودعم التعايش السلمي بين الدول توشك أن تسفر عن نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus