"et la traite des" - Traduction Français en Arabe

    • والاتجار في
        
    • والاتجار بهم
        
    • وتجارة الرقيق
        
    • والاتجار لأغراض
        
    • فضلا عن الاتجار
        
    Les mesures adoptées pour éradiquer la vente d'enfants, l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie et la traite des enfants UN الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال
    La prostitution et la traite des femmes sont cependant considérées sur le plan juridique comme des activités criminelles. UN ومع ذلك فالبغاء والاتجار في النساء يعتبران جريمة بموجب القانون.
    L'État partie devrait adopter des textes de loi interdisant et sanctionnant spécifiquement la violence à l'intérieur du foyer et la traite des femmes. UN وينبغي سن تشريع محدد بشأن حظر العنف المنزلي والاتجار في المرأة والمعاقبة عليهما.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. UN وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد.
    Au paragraphe 124, il est dit que le Code pénal en vigueur punit la vente et la traite des mineurs. UN وجاء في الفقرة 124 أن قانون العقوبات الساري يعاقب على جريمة بيع القُصر والاتجار بهم. يرجى بيان
    Acceptée: L'Australie est engagée dans le Processus de Bali en tant que principal mécanisme régional de lutte contre le trafic et la traite des personnes. UN مقبولة: تلتزم أستراليا بعملية بالي بصفتها المحفل الرئيسي المعني بمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم في المنطقة.
    iii) Le droit à la protection contre la violence, le harcèlement sexuel, les sévices sexuels et la traite des femmes; UN `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛
    Ils ont en particulier mis l'accent sur les dangers que représentent la cybercriminalité et ses liens avec le terrorisme et la traite des êtres humains. UN وذكر، بوجه خاص، أن هذه الدول ركّزت على تحديات الجريمة الحاسوبية وصلتها بالإرهاب والاتجار في الأشخاص.
    La violence dans la famille et la traite des femmes, à la suite des modifications législatives récentes; UN - العنف المنزلي والاتجار في النساء بعد التعديلات التشريعية الأخيرة؛
    Les migrants et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants, Bangkok, 5-7 septembre 2000; UN المهاجرون والاتجار في الأشخاص، مع الاشارة بوجه خاص الى النساء والأطفال، بانكوك، 5-7 أيلول/سبتمبر 2000؛
    Des phénomènes tels que l’exploitation sexuelle et la traite des femmes mettent en danger leur sécurité. UN والاستغلال الجنسي والاتجار في النساء وما الى ذلك من الظواهر يهدد سلامة المرأة أيضا .
    Sous le rapport de la dimension humaine, la présidence autrichienne espère aborder des questions telles que la prévention de la torture, les enfants en période de conflit armé, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et la traite des êtres humains. UN وفي إطار البعد اﻹنساني، تأمل الرئاسة النمساوية أن تعالج مسائل مثل منع التعذيب، ومسألة اﻷطفال في الصراعات المسلحة، واﻷشخاص المشردين داخليا والاتجار في البشر.
    En Europe, on appuiera la réalisation de travaux de recherche et la définition de stratégies visant à combattre la violence sexuelle et la traite des femmes et des filles. UN وفي أوروبا، سيتم توفير الدعم ﻹجراء البحوث ووضع الاستراتيجيات للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس والاتجار في النساء والفتيات.
    Le Gouvernement pratique la tolérance zéro en ce qui concerne la torture et la traite des êtres humains. UN ولا تتسامح الحكومة إطلاقاً مع مسألة تعذيب البشر والاتجار بهم.
    Les deux organisations coopèrent pour promouvoir une réforme législative en ce qui concerne la contrebande et la traite des êtres humains. UN وتشترك المنظمتان في دعم عملية مراجعة التشريعات وإصلاحها فيما يتعلق بتهريب البشر والاتجار بهم.
    On met l'accent sur la nécessité de combattre les infractions telles que la violence familiale, le rapt et la traite des femmes et des enfants dans les régions rurales. UN ويجري الاهتمام بمكافحة الأعمال الإجرامية، مثل العنف العائلي وخطف النساء والأطفال في المناطق الريفية والاتجار بهم.
    Des services spécialisés de prévention et de lutte contre les infractions concernant l'exploitation illicite et la traite des êtres humains ont été créés dans les services de police judiciaire et les services chargés de la prévention. UN أنشئت في أجهزة البحث والردع الجنائي وحدات متخصصة لمكافحة الجرائم المرتبطة باستغلال البشر والاتجار بهم.
    Ceux-ci se concentrent souvent sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. UN وهي كثيرا ما تركز على الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم.
    Il a également aidé les organisations non gouvernementales à rédiger une proposition de loi concernant l'exploitation sexuelle, la vente et la traite des enfants. UN وقدم المركز المساعدة أيضا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع مشروع قانون للاستغلال الجنسي لﻷطفال وبيعهم والاتجار بهم.
    L'éducation concernant l'esclavage et la traite des esclaves est essentielle. UN وأُشير إلى أن التثقيف بشأن مسألة الرق وتجارة الرقيق مسألة حيوية.
    En outre, les femmes migrantes risquant de se retrouver à la rue sont d'autant plus vulnérables à d'autres formes de violence comme l'exploitation sexuelle et la traite des personnes. UN وعلاوة على ذلك، تصبح المهاجرات اللاتي يواجهن خطر التشرد حتى أكثر عرضة لمزيد من ممارسات العنف كالاستغلال الجنسي والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Il énonce des propositions d'action dans les quatre principaux secteurs de la prévention : l'application des lois et les poursuites judiciaires, la protection et l'assistance aux victimes adultes, et la traite des enfants. UN وتنص خطة العمل المذكورة على مقترحات لإجراءات تتخذ في المجالات الأربعة الرئيسية للوقاية وهي الإنقاذ والملاحقة القضائية وحماية الضحايا من البالغين ومساعدتهم فضلا عن الاتجار في الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus