"et laisse" - Traduction Français en Arabe

    • ودع
        
    • ويجعل
        
    • ويترك
        
    • وتترك
        
    • و دع
        
    • ودعي
        
    • واترك
        
    • وأترك
        
    • الأحيان فحسب بل إنه يترك
        
    • وترك
        
    • ودعني
        
    • و يترك
        
    • واجعل
        
    • و اترك
        
    • واسمحوا
        
    Va ramper sur ton matelas sous le viaduc et laisse la fille malade seule. Open Subtitles فلتعد زاحفاً إلى فراشك تحت الجسر ودع هذه الفتاة المريضة وشأنها
    Détends-toi, Big Ben, et laisse la nature suivre son cours. Open Subtitles هون عليك يا كوجسورث ودع الأمور تمشي تلقائية
    Ça démocratise la performance et laisse tout le monde s'exprimer devant un énorme public depuis le confort de sa propre maison Open Subtitles إنهُ عرضُ ديموقراطي ويجعل أيّ أحدٍ يعبّر عن نفسه .لجمهورٍ كبير من منزلِهم المُريح
    Dieu puni ses adorateur, et laisse indemne des païens comme nous. Open Subtitles الرب يعاقب من يعبده,ويترك المشركين أمثالنا دون أن يلمسنا؟
    Alors dis que tu vas prendre ta retraite et laisse quelqu'un d'autre tenir l'entreprise de réparation. Open Subtitles إذا ، قُل بأنك سوف تتقاعد وتترك متابعة أعمال الإصلاح لأي شخص آخر
    Reste assis et laisse ce tatouage sécher ou faire ce que les tatouages font, et je m'occupe de la négociation à ta place. Open Subtitles لذا اجلس و دع ذاك الوشم يجف أو أي شيء يفعله الوشم و سأقوم بالمفاوضات نيابة عنا
    Fouffe un peu chaque jour et laisse ton âme s'envoler. Open Subtitles أطلقي الريح كل يوم ودعي روحك تحلق بعيداً
    Descends et laisse ta maman se mettre à l'aise. Open Subtitles إذهب للطابق السفلي واترك أمك تحصل على الراحة
    Dégage de mon chemin et laisse ton info sur le bureau. Open Subtitles إبتعد عن طريقي وأترك معلوماتك على المكتب.
    Quand la corne retentira, reste à couvert et laisse les autres réduire la compétition. Open Subtitles للحرب الطبول تدق عندما وحسب اختبئي يقاتلون الآخرين ودع
    Quitte cette pièce et laisse les grands discuter. Maintenant. Open Subtitles انت غادر الغرفة ودع الناضجين يتحدثون,الان
    Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le Contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-8 في حالة إﻧﻬاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأحكام النظام ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    21.8 Si le présent contrat est résilié ou vient à expiration, le contractant se conforme aux dispositions du Règlement et retire l'ensemble des installations, équipements et matériels de la zone d'exploration et laisse celle-ci dans des conditions de sécurité telles qu'elle ne présente aucun danger pour les personnes, le transport maritime ou le milieu marin. UN 21-8 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    Le droit de veto, selon nous, va à l'encontre du principe de l'universalité et laisse le sort de notre monde entre les mains de quelques membres seulement des Nations Unies. UN ونرى أن حق النقض يتعارض ومبدأ العالمية ويترك مصير عالمنا لا يقرره إلا عدد ضئيل من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Il sert dieu et laisse les autres tâches à sa femme. Open Subtitles انه يخدم الربّ ويترك اعمال الدنيا لزوجتَه
    Cette gourde va à Paris et laisse son radio-réveil allumé. Open Subtitles تسافر تلك الحمقاء إلى باريس وتترك المنبه شغالاً.
    Baise la fille du Pape et laisse les choses sérieuses à tes aînés. Open Subtitles تزوج , ضاجع أبنة البابا و دع الأمور الجادة إلى الكبار
    Met les converses et le sweat de côté de temps en temps, et laisse les gens voir que tu es une fille. Open Subtitles . ربما عليكِ التخلص من الحذاء المسطح , والجاكيت دفعة واحده . ودعي الناس تري أنك فتاة
    Bascule ta tête en arrière... et laisse la viande glisser dans ta gorge. Open Subtitles ميل ظهر رأسك واترك اللحم ينزل على فتحة حنجرتك
    Moi je dis, vis dangereusement, meurt jeune, et laisse toi devenir un cadavre obèse. Open Subtitles غير العالم للأفضل أنا أقول عش سريعاً ومت شاباً وأترك جثةً بدينة
    Ce système de double âge minimum est déroutant et laisse de surcroît beaucoup à la discrétion du tribunal/du juge, ce qui peut se traduire par des pratiques discriminatoires. UN ولا يعد نظام السن الدنيا المزدوجة ملتبساً في كثير من الأحيان فحسب بل إنه يترك الكثير من الأمور لتقدير القاضي/المحكمة وقد تنتج عنه ممارسات تمييزية.
    Mets Oscar Peterson et laisse Bartók dessus, qu'on le voie. Open Subtitles تشغيل اوسكار بيترسون وترك بيتراك الجميع سيلاحظ ذلك
    Alors suis mon conseil et retourne surveiller tes motels, ou quoi que ce soit que tu fais maintenant, et laisse moi faire avancer l'espèce. Open Subtitles لذا خذها منّي نصيحة أخوية، و عُد لممارسة التجسس بالفنادق الـ 6 نجوم، أو أيّما تعمل. ودعني أتقدّم السباق.
    Non, mais les rapports montrent qu'il suce le sang de sa victime... et laisse derrière lui une odeur de soufre. Open Subtitles لكن التقارير تشبت أنهُ يمص دم فريستهُ، و يترك خلفهُ أثر للكبريت
    Reste là et laisse le moteur tourner au cas où on annule. Compris. Open Subtitles ابقى واجعل السيارة مشغلة في حالة اضطررنا للاخلاء
    Chris, écoute-moi, pose ton arme et laisse avancer la fanfare. Open Subtitles اجل, اجل كريس, انصت الي اخفض البندقية و اترك الفرقة الموسيقية تذهب
    Alors, repartons de zéro, nettoyons l'ardoise, et laisse moi t'aider à surmonter ça. Open Subtitles حسنا، ثم دعونا البدء من جديد، سجلا نظيفا، واسمحوا لي أن تساعدك على الحصول من خلال ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus