"et le bureau du procureur" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب المدعي العام
        
    • ومكتب النائب
        
    • والنيابة العامة
        
    • ومكتب المدعية العامة
        
    • ومكتب المدَّعي
        
    • أو هيئة الادعاء
        
    • النيابة واتخذتها
        
    • ومع مكتب المدعي العام
        
    • ولمكتب المدعي العام
        
    • ومكتب الادعاء العام
        
    • ومكتب المحامي العام
        
    • ومكتب المدعى العام
        
    • ومكتب المدّعي العام
        
    En 2011, des contacts ont été établis entre le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Bureau du Procureur général. UN وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام.
    Le Ministre de la justice et le Bureau du Procureur général sont les autorités centrales désignées pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN وتُعتبر وزارة العدل ومكتب المدعي العام السلطتين المركزيتين المحددتين لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. UN بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات.
    Le Honduras regrettait les meurtres de journalistes et de communicateurs sociaux et des enquêtes étaient menées par le Secrétariat d'État à la sécurité et le Bureau du Procureur général, comme indiqué dans le rapport national. UN وأضاف أن هندوراس تعرب عن أسفها لجرائم قتل صحفيين وأخصائيين في الإعلام الاجتماعي وأن وزارة الأمن ومكتب النائب العام يجريان تحقيقات فيها حالياً، حسب ما أُشير إليه في التقرير الوطني.
    Un document public est ensuite enregistré par un notaire, qui informe les autorités civiles et le Bureau du Procureur de la constitution de l'association. UN ويحتفل بهذا بعدئذ في تجمع عام لدى أحد الموثقين العامين، الذي يبلغ تكوين الرابطة إلى السلطات المدنية ومكتب المدعي العام.
    Le système informatique utilisé par la Cour et le Bureau du Procureur remonte à 2004 et doit immédiatement être modernisé si l'on veut éviter la débâcle. UN ويتطلب نظام تكنولوجيا المعلومات لعام 2004 الذي يستخدمه كل من المحكمة ومكتب المدعي العام التحديث فوراً لتجنب تعطله.
    Cela montre clairement que les juges et le Bureau du Procureur sont totalement indépendants l'un de l'autre. UN ويدل هذا بوضوح على الاستقلال التام للقضاة، ومكتب المدعي العام عن بعضهما البعض.
    La Cour suprême et le Bureau du Procureur général les ont examinées à leur tour et ont conclu de même. UN ونظرت المحكمة العليا ومكتب المدعي العام كذلك في هذه الادعاءات وخلصا إلى أنها لا تستند إلى أساس.
    Elle s'est également employée à faciliter le dialogue entre les forces de sécurité et de police, notamment le DIS et le Bureau du Procureur. UN وساعدت البعثة أيضا في إقامة الحوار بين قوات الأمن والشرطة بما فيها المفرزة ومكتب المدعي العام.
    Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. UN بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات.
    Le dépassement est lié à des dépenses engagées par la Division des poursuites, la Section des enquêtes et le Bureau du Procureur. UN 11 - تتعلق الاحتياجات الإضافية في هذه الفئة بالتكاليف التي تكبدتها شعبة الادعاء وقسم التحقيقات ومكتب المدعي العام.
    En 2011, la Commission et le Bureau du Procureur général ont mis au point des stratégies visant à renforcer les processus d'enquête et de poursuite. UN وخلال عام 2011، وضعت اللجنة ومكتب المدعي العام استراتيجيات لتعزيز التحقيقات والمحاكمات الجنائية.
    A tenu des réunions mensuelles avec le Ministre et le Vice-Ministre de la justice et le Bureau du Procureur général UN :: عقد اجتمـــاعات شهرية مع وزير العدل ونائب وزير العدل ومكتب المدعي العام
    La légalité de cette action avait été confirmée successivement par la Cour suprême et le Bureau du Procureur. UN وأكدت المحكمة العليا ومكتب المدعي العام فيما بعد قانونية هذا التصرف.
    La légalité de cette action avait été confirmée successivement par la Cour suprême et le Bureau du Procureur. UN وأكدت المحكمة العليا ومكتب المدعي العام فيما بعد قانونية هذا التصرف.
    Les juges et le Bureau du Procureur comptent sur le Greffier pour rationaliser les procédures administratives aux fins d'une plus grande efficacité. UN يعتمد القضاة ومكتب المدعي العام على مسجل المحكمة لترشيد اﻹجراءات اﻹدارية بغية تحقيق المزيد من الكفاءة.
    Au Honduras et au Viet Nam, le PNUD est parvenu à renforcer les institutions, notamment les tribunaux et le Bureau du Procureur. UN وفي فييت نام وهندوراس، عمل البرنامج الإنمائي بنجاح على تعزيز المؤسسات، بما فيها المحاكم ومكتب المدعي العام.
    Toutefois, en raison de ses caractéristiques, le phénomène du terrorisme exige l'intervention d'autres institutions, telles que le Ministère des affaires étrangères et le Bureau du Procureur général de la République. UN غير أنه نظرا لطبيعة الجريمة المتعددة الجوانب، يلزم أيضا مشاركة مؤسسات أخرى، كوزارة الخارجية ومكتب النائب العام.
    Établit une interaction avec les magistrats et le Bureau du Procureur général pour la définition et la mise en œuvre des politiques pénales. UN يتحاور مع القضاة والنيابة العامة من أجل تحديد السياسات الجنائية وتنفيذها.
    Le Groupe d’experts est tout à fait favorable à ce genre de mesure, puisqu’il est essentiel dans les affaires venant en appel de maintenir en permanence le contact entre les Chambres de première instance et le Bureau du Procureur à Arusha et la Chambre d’appel à La Haye. UN ويؤيد فريق الخبراء تأييدا كاملا هذه المبادرة، ذلك أنه من الضروري إقامة اتصال مستمر في دعاوى الاستئناف بين الدوائر الابتدائية ومكتب المدعية العامة في أروشا ودوائر الاستئناف في لاهاي.
    32 bis. El Salvador a présenté des informations rassemblées par la Cour suprême de justice et le Bureau du Procureur général. UN 32 مكررا- قدمت السلفادور المعلومات التي جمعها كل من المحكمة العليا ومكتب المدَّعي العام.
    Il doute que ces chiffres se rapportent à des affaires concernant les droits civils et politiques et explique qu'à sa connaissance, au cours des dix dernières années, la Cour suprême et le Bureau du Procureur général n'ont jamais demandé l'annulation d'une procédure administrative concernant les droits civils et politiques de Bélarussiens. UN ويشك في أن تكون هذه الأرقام متصلة بإجراءات تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ويوضح أنه لم يعلم على مدى 10 سنوات الماضية بوجود أي حالة طلبت فيها المحكمة العليا أو هيئة الادعاء العام إلغاء إجراءات إدارية متصلة بالحقوق المدنية والسياسية لمواطني بيلاروس.
    4.2 L'État partie décrit les actes de procédure pris par les juges et le Bureau du Procureur relativement à la mise en examen de l'auteur, à sa mise en accusation et à son renvoi devant la juridiction de jugement pour les délits d'acquisition frauduleuse aggravée de devises étrangères, de détournement de fonds et de complicité de contrebande. UN 4-2 وتتضمن تقارير الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذها وكلاء النيابة واتخذتها المحاكم في التحقيقات، لائحة الاتهام الموجه لصاحب البلاغ ومحاكمته على احتيازه عملة أجنبية بأسلوب احتيالي مشدد للعقوبة، واتهامه بالاختلاس وتواطئه في التهريب.
    La Police nationale s'apprête à arrêter la version définitive d'un mémorandum d'accord visant à prévenir et à combattre la criminalité transnationale et à renforcer les capacités dans ce domaine avec la Police nationale namibienne et le Bureau du Procureur général du Mexique. UN والشرطة الوطنية الإندونيسية هي بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن منع ومكافحة الجرائم عبر الوطنية وبناء القدرات مع الشرطة الوطنية الناميبية ومع مكتب المدعي العام بالمكسيك.
    En outre, le Greffe se trouve placé, du fait de son rôle, dans la position peu commune d’avoir à départager les Chambres et le Bureau du Procureur, deux organes statutairement indépendants, puisqu’il doit examiner les projets de budget établis par chacun d’entre eux avant qu’ils soient soumis à l’ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دور قلم المحكمة يضعه، بصورة ما، في موقف غير عادي يعمل فيه أحيانا كجهاز رقابة بالنسبة للدوائر الابتدائية ولمكتب المدعي العام المستقلين من الناحية القانونية لأن ذلك القلم يقوم بتمحيص اقتراحات الميزانية المتصلة بكل منهما قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة.
    Comment la Cour suprême et le Bureau du Procureur général peuvent-ils assurer le suivi des activités professionnelles des juges et procureurs sans enfreindre leur intégrité et leur indépendance? UN وتساءل كيف يمكن للمحكمة العليا ومكتب الادعاء العام رصد الأنشطة المهنية للقضاة والمدعين العامين دون انتهاك كرامتهم واستقلاليتهم.
    Ils ont ajouté que tous les membres d'organisations de défense des droits de l'homme, la MINUGUA, le mouvement Defensoría Maya et le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme appartenaient à la guérilla. UN وأضافو أن جميع أعضاء منظمات حقوق الانسان وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق ومنظمة الدفاع عن حقوق شعب المايا ومكتب المحامي العام لحقوق الانسان، هم من الثوار.
    C'est une associée junior, et le Bureau du Procureur ne sait pas comment agir avec elle. Open Subtitles لا ، ماتان أنها المنتسبة الجديدة ومكتب المدعى العام لا يمكن التفكير المستقيم حولها.
    Vous savez, je poursuis le C.I.B et le Bureau du Procureur général pour saisie abusive et emprisonnement déloyal. Open Subtitles ليكون في علمكم، سأقوم بمقاضاة مكتب كاليفورنيا للتحقيقات ومكتب المدّعي العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus