"et le coordonnateur" - Traduction Français en Arabe

    • والمنسق
        
    • ومنسق
        
    • التي يقوم بها منسق
        
    • ومع المنسق
        
    • ومع منسق
        
    • بالاشتراك مع منسق
        
    • ومنسِّق
        
    • ومكتب منسق
        
    • ويضطلع المنسق
        
    • والمنسّق
        
    • وكذلك منسق
        
    • ومركز التنسيق
        
    En outre, il n'y a pas de rapport hiérarchique direct entre les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et le Coordonnateur résident. UN وعلاوة على ذلك، لاتراتبية إشراف مباشرة بين كلٍ من أفراد فريق الأمم المتحدة القطري والمنسق المقيم.
    :: Coopérer avec le coordonnateur national et le Coordonnateur régional pour établir le plan annuel du projet; UN :: التعاون مع المنسق الوطني والمنسق الإقليمي في إعداد الخطة السنوية للمشروع.
    Le Ministre de l'économie et le Ministre adjoint des affaires étrangères du Bélarus et le Coordonnateur résident des Nations Unies dans le pays ont participé à la manifestation. UN وشارك في هذا النشاط وزير الاقتصاد ونائب وزير الشؤون الخارجية والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بيلاروس.
    Le Centre aide également le Département et le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité à s'acquitter de leurs fonctions sur le terrain. UN كما يساعد المركز اﻹدارات اﻷخرى ومنسق شؤون اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما في الميدان.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur de l'aide humanitaire sur le terrain ont dû négocier et renégocier des arrangements de sécurité afin que les vols puissent reprendre. UN وقد اضطر الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان إلى التفاوض وإعادة التفاوض بشأن التوصل إلى ترتيبات أمنية من أجل استئناف الرحلات الجوية.
    Le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient ont coneamné cet acte de violence. UN وقد أدان العنف كل من الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Un comité d'orientation, présidé par le Premier Ministre et le Coordonnateur résident des Nations Unies, a été créé. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية للتقييم القطري المشترك برئاسة مشتركة من رئيس الوزراء والمنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة.
    Il a pleinement soutenu les efforts déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial, afin d'aider les parties à aller de l'avant. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام.
    Les membres du Conseil ont fermement soutenu les efforts déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial pour aider les parties à aller de l'avant. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    En règle générale, le Représentant résident et le Coordonnateur résident accompagnaient le Représentant spécial du Secrétaire général à ses réunions avec la Ligue nationale pour la démocratie. UN وقال إن الممثل المقيم والمنسق المقيم يقومان في العادة بمرافقة الممثل الخاص للأمين العام في لقاءاته مع الرابطة.
    À la fin de l'année, des mesures avaient été prises pour mettre sur pied un comité directeur coprésidé par le Gouvernement et le Coordonnateur résident. UN وبنهاية العام، اتُخذت خطوات لتشكيل لجنة توجيه تكون رئاستها مشتركة بين الحكومة والمنسق المقيم.
    C'est le seul organe qui est habilité à élire les membres du Conseil exécutif et le Coordonnateur général, dont le mandat est défini par les présents statuts. UN وتتمتع وحدها بالاختصاص الحصري لانتخاب أعضاء المجلس التنفيذي والمنسق العام الذي تتحدد ولايته في النظام الداخلي الحالي.
    Ils ont exhorté les Nations Unies et le Coordonnateur à poursuivre leurs travaux et à faire connaître le sort des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers. UN وحثوا الأمم المتحدة والمنسق على مواصلة أعمالهم الرامية إلى الكشف عن مصير الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    Le Ministre de l'industrie et du commerce du Rwanda et le Coordonnateur résident des Nations Unies au Rwanda y ont participé. UN وشارك في الدورة وزير الصناعة والتجارة في رواندا ومنسق الأمم المتحدة المقيم في رواندا.
    En tant que membre du groupe < < Six plus deux > > , l'Iran soutient pleinement les efforts que déploient à cet effet le PNUCID et le Coordonnateur du groupe. UN وذكر أن إيران، بوصفها عضوا في الفريق المذكور، تؤيد تماما الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنسق الفريق من أجل تحقيق تلك الغاية.
    En outre, le Président du Conseil du commerce et du développement, l'Union européenne, hôte de la Conférence, et le Coordonnateur des PMA seraient pleinement associés aux travaux du Bureau en tant que membres de droit. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي إشراك رئيس مجلس التجارة والتنمية والاتحاد الأوروبي، الذي يستضيف المؤتمر، ومنسق مجموعة أقل البلدان نمواً إشراكاً كاملاً في أعمال المكتب بوصفهم أعضاء بحكم مناصبهم.
    La Secrétaire exécutive et le Coordonnateur du SBI ont, à leur tour, remercié la Présidente de son dévouement et de l'ardeur avec laquelle elle s'était acquittée de sa tâche. UN وأعربت الأمينة التنفيذية ومنسق الهيئة الفرعية للتنفيذ عن شكرهما للرئيسة لما أبدته من تفانٍ وما اضطلعت به من عمل جادّ.
    Il est indispensable que le coordonnateur de la sécurité et le Coordonnateur de l'intervention communiquent en permanence l'un avec l'autre pendant toute la durée des activités de collecte d'indices. UN ومن الضروري لضابط السلامة ومنسق موقع الجريمة أن يكونا على اتصال مستمر مع كل فرد طوال أنشطة جمع الأدلة.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Coordonnateur résident des Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer en la matière. UN ولكل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الأمم المتحدة المقيم دور حاسم يؤديانه في هذا الميدان.
    12. Souligne l'importance des travaux effectués par les organismes et institutions des Nations Unies et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne; UN ' ' 12 - يؤكد أهمية الأعمال التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها، والأعمال التي يقوم بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية؛
    Je garde l'espoir que, grâce à leur soutien, le Gouvernement iraquien finira par accepter de coopérer avec le CICR, la Commission tripartite et son sous-comité technique ainsi qu'avec les parties concernées et le Coordonnateur. UN ولا أزال على أمل في أن يؤدي دعمهم إلى إقناع حكومة العراق بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها، وكذلك مع الأطراف المعنية ومع المنسق.
    Cette question a été examinée en consultation avec la Mission et le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité. UN وجرى استعراض لهذا البند بالتشاور مع البعثة ومع منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن.
    En Inde, le groupe thématique élargi s'occupant du VIH/sida était coprésidé par le Directeur général de l'organisme national de lutte contre le sida et le Coordonnateur résident. UN ففي الهند، تولى المدير العام للمنظمة الوطنية لمكافحة الإيدز بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة المقيم رئاسة الفريق المواضيعي الموسع المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, le Président de l'Assemblée et le Coordonnateur du Groupe de contact sur l'article 7 devraient continuer à promouvoir l'utilisation des outils mis au point pour aider les États parties à établir leurs rapports. UN كما ينبغي لرئيس اجتماع الدول الأطراف ومنسِّق فريق الاتصال المعني بالمادة 7 مواصلة تعزيز الأدوات المستحدَثة لمساعدة الدول الأطراف على إعداد التقارير.
    Le Comité compte que le Secrétaire général, dans son futur rapport sur la deuxième phase des mesures de sécurité à long terme, exposera des mesures précises de coopération entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité dans le domaine de la sécurité sur le terrain. UN وتتوقع اللجنة أن يقوم الأمين العام في تقريره اللاحق عن المرحلة الثانية بشأن التدابير الأمنية الطويلة الأجل بتحديد تدابير محددة للتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في مجال الأمن الميداني.
    Dans un autre pays, la «coopération aux fins du développement» est un des objectifs de la mission de maintien de la paix, et le Coordonnateur résident fait office de représentant spécial adjoint. UN وفي بلد آخر، يعد " التعاون من أجل التنمية " أحد اﻷهداف التي تنشدها بعثة حفظ السلام، ويضطلع المنسق المقيم بدور نائب الممثل الخاص.
    Le Représentant spécial conjoint pour la MINUAD et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire veilleront à ce que tous les partenaires au Soudan échangent des informations sur les questions concernant le Darfour. UN وسيعمل كل من الممثل الخاص المشترك المعني بالعملية المختلطة والمنسّق على كفالة إطلاع جميع الشركاء في السودان على المعلومات المتعلقة بدارفور.
    En effet, le Comité permanent interorganisations avait recommandé que le Représentant et le Coordonnateur s’attachent tous les deux à faire connaître les questions de protection et d’assistance des personnes déplacées Ibid., par. 20. . UN وتجدر اﻹشارة أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كانت أوصت بأن يركز ممثل اﻷمين العام وكذلك منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على الدعوة لحماية ومساعدة المشردين داخليا)١٨(.
    Le Groupe des demandes de renseignements et le Coordonnateur des activités relatives aux droits de l'homme répondent également à de nombreuses demandes de renseignements. UN وتقوم وحدة استفسارات الجمهور ومركز التنسيق المعني بحقوق اﻹنسان التابعين لﻹدارة بالرد أيضا على عدد من الطلبات المتصلة بمنشورات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus