"et le programme de" - Traduction Français en Arabe

    • وبرنامج
        
    • وخطة
        
    • وبرنامجها
        
    • وجدول أعمال
        
    • وبرنامجه
        
    • وببرنامج
        
    • وفي برنامج
        
    • وعلى برنامج
        
    • وبين برنامج
        
    • وبشأن خطة
        
    • وأن برنامج
        
    • والبرنامج الطوعي
        
    Le processus de recherche d'un consensus sur l'ordre du jour annuel et le programme de travail se poursuit donc. UN من هنا فإن عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال السنوي وبرنامج العمل لا تزال جارية.
    Décision sur l'organisation et le programme de travail de la Conférence UN مقرر بشأن تنظيم أعمال المؤتمر وبرنامج عمله
    Note du Secrétariat sur l'organisation et le programme de travail de la Conférence UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن تنظيم أعمال المؤتمر وبرنامج عمله
    Les objectifs du développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 devraient dûment tenir compte de ce fait. UN وينبغي لأهداف التنمية المستدامة وخطة عمل ما بعد عام 2015 أن تبرز تلك الحقيقة على النحو الواجب.
    La pauvreté, l'inégalité et le programme de développement pour l'après-2015 UN دال - الفقر وعدم المساواة وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Décision sur l'organisation et le programme de travail de la Conférence UN مقرر بشأن تنظيم أعمال المؤتمر وبرنامج عمله
    Note du Secrétariat sur l'organisation et le programme de travail de la Conférence UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن تنظيم أعمال المؤتمر وبرنامج عمله
    En vue de cette réunion, l'Institut avait préparé toutes les informations utiles sur la politique générale, l'administration et le programme de travail, mais les informations correspondantes concernant UNIFEM n'avaient pas été communiquées. UN وأشارت الى أن المعهد كان قد أعد لاجتماع فرقة العمل كافة المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالسياسة العامة واﻹدارة وبرنامج العمل، غير أنه لم تتوفر معلومات مماثلة عن الصندوق الانمائي للمرأة.
    À titre d'exemple, on peut citer le programme de renforcement des capacités de la police au Kenya et le programme de réforme carcérale en Ouganda. UN ومن أمثلة ذلك برنامجٌ خاص ببناء قدرات الشرطة في كينيا، وبرنامج لإصلاح السجون في أوغندا.
    Comité de l'adaptation, en coopération avec le secrétariat et le programme de travail de Nairobi UN لجنة التكيف، بالتعاون مع الأمانة وبرنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Le Comité spécial s'accordera à la quatrième session sur l'ordre du jour et le programme de travail de la cinquième session, qui se tiendra en 2012. UN وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012.
    L'ordre du jour et le programme de travail révisés, tels que modifiés oralement par la Présidente, ont été adoptés. UN وأُقر جدول الأعمال وبرنامج العمل المنقحان، حسبما عدلتهما الرئيسة شفوياً.
    Il a pris note des mesures adoptées en faveur des personnes âgées, comme le régime d'allocations aux personnes âgées et le programme de 2005 relatif à la gratuité des services médicaux pour ces personnes. UN ولاحظت التدابير المتخذة لصالح المسنين من قبيل نظام المستحقات للمسنين وبرنامج عام 2005 للخدمات الطبية المجانية للمسنين.
    :: Le Programme nutrition et le programme de prise en charge intégrée des maladies du nouveau-né et de l'enfant (PCIMNE); UN برنامج التغذية وبرنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الولدان والأطفال؛
    Parmi ces mesures, citons le Programme de prévention des chutes et le programme de vigilance sur l'hypertension. UN ومن الأمثلة على هذه التدابير البرنامج المجتمعي لمنع السقوط وبرنامج التوعية بارتفاع ضغط الدم.
    On trouvera l'ordre du jour et le programme de travail de la réunion à l'annexe I du présent rapport. UN ويتضمن المرفق 1 جدول الأعمال وبرنامج العمل.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de l'ONU en matière de développement pour après 2015 UN الأهداف الإنمائية للألفية وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Elles reconnaissent la nécessité de disposer d'un socle théorique solide intégrant les relations globales entre la problématique hommes-femmes et le programme de l'ONU en matière de développement. UN وأقرت تلك الكيانات بالحاجة إلى إطار نظري متين يتضمن العلاقات العامة بين نوع الجنس وخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Nous reconnaissons les défis auxquels se trouve confrontée la communauté internationale et le programme de développement adopté au lendemain de la guerre froide. UN ونسلم بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وخطة التنمية في العالم الناشئ في أعقاب الحرب الباردة.
    Il révise les directives sur les services communs et le programme de formation à l'intention des bureaux de pays. UN وتقوم المجموعة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخدمات المشتركة الخاصة بالمكاتب القطرية وبرنامجها التدريبي.
    En Afrique, nous avons pris conscience du fait qu'il existait des liens dynamiques entre le développement sur notre continent et le programme de l'Assemblée générale de l'ONU. UN ونحن في أفريقيا ندرك أنه توجد صلات ديناميكية بين التنمية في قارتنا وجدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Certains ont également exprimé des préoccupations concernant les services de conférence et le programme de la Conférence, s'agissant notamment des services de documentation, de traduction et d'interprétation. UN كما أثار ممثلو دول عديدة شواغل بشأن خدمات المؤتمر وبرنامجه وخاصة ما يتصل بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Elle a félicité le Kazakhstan pour son système de santé, le Programme de travail 2020 et le programme de développement 2020 de l'État. UN وأشادت بالنظام الصحي الكازاخستاني، وببرنامج العمل لعام 2020، والبرنامج الحكومي لعام 2020 لتطوير التعليم.
    Le placement rapide de ces émissions traduit la confiance des milieux financiers internationaux dans l'économie et le programme de redressement du pays. UN وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش.
    1. Approuve le plan stratégique pour la période 2014-2019 et le programme de travail pour l'exercice biennal 2014-2015, en tenant compte des résolutions pertinentes du Conseil d'administration; UN 1- يوافق على الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 وعلى برنامج العمل لفترة السنتين 2014-2015، مع مراعاة المقررات ذات الصلة الصادرة من مجلس الإدارة؛
    L'interaction entre eux et le programme de services consultatifs et d'assistance technique sera renforcé. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Dans l'exécution de son mandat, le groupe d'experts devra tenir compte également des relations qui existent entre ses travaux et les débats en cours sur les objectifs du développement durable et le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de l'incidence que ces débats ont sur ses travaux. UN وكذلك سيراعي فريق الخبراء في أدائه لولايته أوجه الارتباط بالمداولات المستمرة بشأن أهداف التنمية المستدامة وبشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وسيراعي ما لهذه المداولات من انعكاسات.
    Plusieurs représentants ont accueilli avec intérêt les observations contenues dans le rapport du CCQAB et ont souscrit à ses conclusions selon lesquelles les prévisions financières pour l'exercice biennal 2001-2003 étaient trop ambitieuses et le programme de travail devait être ajusté en conséquence. UN 4 - ورحب عدة مندوبين بالتعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وأعربوا عن اتفاقهم مع استنتاجاتها بأن التوقعات المالية لفترة السنتين 2002 - 2003 مفرطة في التفاؤل وأن برنامج العمل بحاجة إلى أن يُعدّل وفقاً لذلك.
    - Veiller à ce que le programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants et le programme de rapatriement et de réinstallation des ex-combattants étrangers tiennent compte de la nécessité d'une démarche régionale coordonnée; UN - كفالة أن يراعي البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم والبرنامج الطوعي لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم ضرورة اتباع نهج إقليمي منسق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus