Le lien entre le nombre de réunions et le volume de la documentation ne pouvait pas être plus clairement établi. | UN | وباتت الصلة بين عدد الاجتماعات وحجم الوثائق أكثر من بديهية. |
Le Comité lui-même peut contribuer à ces efforts, en réduisant le nombre et le volume des documents présentés et en indiquant avec précision la date de leur soumission. | UN | ويمكن للجنة نفسها أن تكون عونا عن طريق الحد من كمية وحجم الوثائق المقدمة، وبيان موعد تقديمها على وجه التحديد. |
Ils ont reconnu et apprécié la qualité et le volume du travail réalisé au titre des trois grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | وأقرت بالنوعية العالية وحجم العمل الكبير المُنجز في إطار أركان عمل الأونكتاد الثلاثة وأعربت عن تقديرها لذلك. |
Le poids et le volume des fûts devraient pouvoir les aider à réduire la liste des modèles qui peuvent avoir été utilisés pour commettre le crime. | UN | ولابد من أن تساعد أوزان البراميل وحجمها المحقق على تضيق قائمة ماركات المركبات المحتملة المستخدمة في الجريمة. |
Ces études concernent le volume II des Suppléments No. 7, 8 et 9 et le volume IV des Suppléments No. 8 et 9. | UN | وتتعلق هذه الدراسات بالمجلد الثاني للملاحق رقم 7 و 8 و 9 والمجلد الرابع للملحقين 8 و 9. |
Un système équitable suppose qu'on se mette d'accord sur la qualité et le volume de l'information utilisée pour mener un tel examen. | UN | ومن أجل قيام نظام نزيه، سيلزم الاتفاق على نوعية وكمية المعلومات المستخدمة كنقطة مرجعية للاستعراض. |
Ces remarques s'appliquent également, et à plus forte raison, au schéma du Japon, puisque le rapport entre le volume des importations visées et le volume des importations préférentielles était de dix pour un. | UN | وتنطبق نفس النتائج على المخطط الياباني، بل وبدرجة أكبر ﻷن النسبة بين حجم التجارة المشمولة والحجم الذي يحصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم بلغت ٠١ إلى ١. |
La qualité et le volume des investissements réalisés pour les transports en amont et en aval auront une incidence sur la viabilité du réseau routier. | UN | وسيكون لنوع وحجم الاستثمارات الرئيسية والفرعية في مجال النقل تأثير في قابلية الطرق للاستخدام. |
Ils ont reconnu et apprécié la qualité et le volume du travail réalisé au titre des trois grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | وأقرت بالنوعية العالية وحجم العمل الكبير المُنجز في إطار أركان عمل الأونكتاد الثلاثة وأعربت عن تقديرها لذلك. |
Le rapport du BSCI confirme que la disparité entre les ressources et le volume de travail représente un problème croissant. | UN | وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد ذلك التحدي المطرد، الذي يتمثل في التفاوت بين الموارد وحجم العمل. |
Ils devraient être différenciés, pour tenir compte de l'influence que le type d'activité, les conditions attachées aux ressources et le volume de cellesci ont sur le coût de l'appui; | UN | :: يجب أن تكون متمايزة لمراعاة تكلفة الدعم التي تتأثر بنوع النشاط، والمشروطية، وحجم الموارد؛ |
L'urgence et le volume même de l'effort nécessaire pour reconstruire notre pays dépassent les ressources limitées d'un gouvernement qui est au bord de l'épuisement. | UN | إن الإلحاح وحجم الجهود المطلوبة لإعادة بناء البلاد يتجاوزان حدود إمكانيات حكومة منهكة. |
En 1998, la diversité et le volume d'informations présentées ont été encore accrus et le site a été modifié pour en rendre l'utilisation plus facile. | UN | وفي عام ١٩٨٨، استمر تنوع وحجم المعلومات في الازدياد وأعيد تصميم الموقع وأصبح أيسر للتصفح والاستخدام. |
D’autres types de statistiques, comme celles qui concernent le chômage, la hausse des prix à la consommation et le volume des exportations et des importations, posent aussi de sérieuses difficultés. | UN | وهناك أيضا مشاكل خطيرة متصلة بأنواع أخرى من اﻹحصاءات، مثل البطالة وتضخم أسعار المستهلكين وحجم الصادرات والواردات. |
De même, le type et le volume du matériel et l'identité des transporteurs et les vols utilisés sont connus. | UN | وجرى كذلك توثيق نوع وحجم المعدات، فضلا عن التفاصيل المتعلقة بشركات الطيران والرحلات المعنية. |
De même, il semble que la plupart aient jugé adéquats la durée du cours et le volume de travail. | UN | ويبدو أيضاً أن معظم المشاركين يرون أن مدة الدورة وحجم عملها كانا وافيين. |
Il est difficile de trouver des données claires et complètes sur l'emplacement et le volume des stocks et des excédents de munitions. | UN | ويصعب العثور على بيانات واضحة وشاملة بشأن مواقع مخزونات الذخيرة وحجمها. |
Parallèlement, la charge de travail du Bureau des services de conférence a augmenté et, du fait de la restructuration et du gel du recrutement, il lui est difficile de répondre aux exigences des Etats Membres en ce qui concerne les délais de publication, la qualité et le volume de la documentation. | UN | وقد زاد مقابل ذلك عبء عمل مكتب شؤون المؤتمرات بسبب إعادة التشكيل وتجميد التوظيف وأصبح من الصعب عليه أن يستجيب لمطالب الدول اﻷعضاء فيما يخص الالتزام بآجال النشر وبنوعية الوثائق وحجمها. |
D'autres études concernant le volume II des Suppléments nos 7, 8 et 9 et le volume VI du Supplément no 9 ont été achevés. | UN | وأُنجزت دراسات إضافية تتعلق بالمجلد الثاني من الملاحق أرقام 7 و 8 و 9 والمجلد السادس من الملحق رقم 9. |
Le type et le volume des marchandises inspectées sont très divers selon les sites. | UN | وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها. |
La bonne qualité des documents de programme et le volume financier total des programmes déjà mis en œuvre au titre du Plan-cadre, qui s'élève à 52,6 millions de dollars, en indiquent le bon rapport coût-efficacité. | UN | ومن ثم فإن جودة نوعية وثائق البرامج والحجم المالي الإجمالي لقيمة البرامج التي تم صوغها من قبلُ في نطاق إطار العمل، والبالغ 52.6 مليون دولار، هما سمتان تدلاّن على تحقيق الكفاءة في التكاليف. |
Sans compter qu'en étendant la compétence de la cour aux crimes liés à la drogue, on augmentera considérablement le coût et le volume de travail de cette dernière. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة سيؤدي إلى زيادة ضخمة في تكاليف وأعباء المحكمة. |
Cette publication, dont le format a été modifié, comprend désormais deux volumes, chacun divisé en deux parties : le volume I qui contient les instruments universels, et le volume II, qui est consacré aux instruments régionaux. | UN | ويقع هذا المنشور في جزءين يتكون كل منهما من قسمين وبقطع جديد، ويتضمن المجلد اﻷول الصكوك الدولية فيما خصص المجلد الثاني للصكوك الاقليمية. |
Le volume I du numéro de 1987 et le volume I du numéro de 1987-1988 n'existent qu'en anglais. | UN | أما المجلد اﻷول من عدد عام ١٩٨٧ والمجلد اﻷول من عدد ١٩٨٧-١٩٨٨ فلا يتوافران إلا باللغة الانكليزية. |